Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Реформатский А.А. -> "Из Истории отечественной фонологии" -> 66

Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.

Реформатский А.А. Из Истории отечественной фонологии — М.: Наука , 1970. — 354 c.
Скачать (прямая ссылка): izistoriiotechestvennoyfonologii1970.djvu
Предыдущая << 1 .. 60 61 62 63 64 65 < 66 > 67 68 69 70 71 72 .. 239 >> Следующая


Традиционно-этимологическое письмо по самой его сущности нельзя считать, принципом письменного языка, поскольку оно не соотнесено с новым языковым сознанием и поскольку в нем отра- 150

Р. Й. Аванесов, Ё. Й. Сидоров

жаются явления языковых систем различных эпох. Совершенно ясно, что рациональная орфография не может базироваться на традиционном письме.

Фонетическое письмо основано на соответствии между обозначающим — буквой и обозначаемым — звуком. Оно стремится передать более или менее точно каждый произнесенный звук во всей его конкретной данности. В идеале — это научная транскрипция.

При фонологическом письме соответствие между буквой и звуком отсутствует. Фонологическое письмо не стремится изображать каждый звук в том виде, как он реально был произнесен говорящим. Оно передает только те звуковые качества, которые дифференцируют морфемы, отличают одно слово от другого, следовательно — одно значение от другого. Не всякое изменение звукового качества связано с дифференциацией значения. Многие звуковые различия зависят лишь от того или иного фонетического положения и не связаны с различиями в значении. Так, например, в словах лес, о лесе, леей, лесник, лесовод в корневой морфеме произносится каждый раз неодинаковый по своему качеству гласный звук, отличающийся характером артикуляции и той или иной долготой.

Все эти звуковые отличия при фонологическом письме не передаются, так как они — результат артикуляционного приспособления к фонетическим условиям и не связаны с изменением значения корневой морфемы, поскольку последняя во всех приведенных примерах имеет одно и то же значение.

Современная лингвистика проводит строгое различие между такого рода звуковыми отличиями и звуковыми отличиями, связанными с дифференциацией значения, с дифференциацией морфемы.

Звуковое качество, дифференцирующее морфемы языка, называется фонемой1. Фонема — это идеальное языковое задание, то «общее», которое под влиянием актуальных фонетических факторов реализуется в различных звуковых комбинаторных вариантах в «отдельном». Звук лишь постольку можно считать фактором языка как явления социального, поскольку он соотнесен фонеме, поскольку он является реализованным в данном фонетическом контексте вариантом фонемы. И без соотношения с фонемой, дифференциальным социально-значимым элементом речи, звук есть чисто природное внеязыковое явление.

1 Историю, хотя и неполную, термина «фонема» в его различных пониманиях см.: П. Г. G т р е л к о в. К вопросу о фонеме. «Сб. Об-ва исторических, философских и социальных наук при Пермском ун-те», 1929, вып. III, стр. 219. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка 151

Фонологическое письмо отвечает социальной природе языка, потому что оно передает не звуки в отрыве от их значения, а фонемы. Поэтому фонологическое письмо в отличие от фонетического основано не на соответствии буквы и звука, а на соответствии буквы и фонемы 2.

Фонетическое письмо, асоциальное по своей сущности, никогда не может проводиться последовательно. Иначе это будет транскрипция, передающая звуковые оттенки индивидуального говорения. Вместо того, чтобы быть наиболее общим орудием культурного общения, письменный язык при последовательном проведении фонетического принципа будет мешать языковой коммуникации, поскольку в этом случае неизбежно придется иметь столько орфографических систем, сколько пишущих людей. Реально фонетическое письмо всегда является компромиссом с фонологическим. Так, например, едва ли даже при фонетическом письме для русского языка нужно было бы иметь три-четыре знака для обозначения гласного ае» более высокого или низкого подъема (пел, петь и др.) или столько же знаков для обозначения а, у — более заднего или переднего ряда (мал, мял, мять и др.). Если же мы не будем обозначать этих оттенков, мы приблизимся к письму фонологическому.

Даже в том случае, если фонетическое письмо будет стремиться отвлечься от индивидуальных звуковых особенностей говорящего и в порядке генерализации отобразит типические черты какого-либо говора, то и тогда пользование этим письмом будет ограничено лишь кругом лиц, говорящих на данном диалекте. Между тем специфическая задача литературного письменного языка как орудия культуры общественно-политической жизни страны именно в том и заключается, чтобы преодолеть языковую разобщенность отдельных диалектов. Особенно вырастает эта роль литературного языка в наше время, когда он перестает быть достоянием узкого круга «орфоэпически» говорящей интеллигенции, а становится достоянием широких масс рабочих и крестьян, впервые приобщающихся к культуре. Задача орфографии — обслужить не только орфоэпический московский говор и другие диалекты литературного языка (ведь совершенно ясно, что в настоящее время нельзя говорить о едином литературном языке), но в значительной мере и местные говоры. Все это недостижимо средствами фонетического письма.

Наибольшие различия между отдельными диалектами русского языка имеются в звуковой стороне, но эти различия заключаются
Предыдущая << 1 .. 60 61 62 63 64 65 < 66 > 67 68 69 70 71 72 .. 239 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed