Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французского языка Том 4" -> 121

Курс французского языка Том 4 - Може Г.

Може Г. Курс французского языка Том 4 — СПб.: Лань, 2002. — 480 c.
ISBN 5-8114-0095-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyazt42002.pdf
Предыдущая << 1 .. 115 116 117 118 119 120 < 121 > 122 123 124 125 126 127 .. 189 >> Следующая

305
[1] или еще лучше как "две тональности" [2] ее, если воспользоваться термином аббата Бремона. Ибо она существует — сосуществует — в лоне нашей литературы в двух четко различающихся формах: проза стройная, звучная, ораторская, прямая наследница латыни, которая имеет блистательных представителей от Рабле до Барреса и от Монтеня до Монтерлана, и проза подвижная, лишенная ораторских украшений, резкая, в создании которой участвовали уже наши моралисты и которая нашла наиболее законченное воплощение в стиле Вольтера. И так же, как французские поэты делятся на два направления — основной приметой одного из них является риторика, а второго — заклинания, — наши прозаики, если говорить обобщенно, разделяются на тех, кто рассуждает, и тех, кто анализирует, тех, кто хочет убедить, и тех, кто довольствуется расказом или описанием... Заметим только, что различие это, если воспринимать его буквально, окажется даже не схематическим, а произвольным. Ведь большинство наших великих прозаиков были писателями в полном значении этого слова, способными выражать себя во всех регистрах. К примеру, Шатобриан был не только пламенным защитником христианства, но и вдохновенным поэтом, роскошным колористом и мощным симфонистом а также проявил себя как мастер эссеистики, мемуаристики, как историк. И к тому же у любой французской прозы есть некие общие особенности. Если один остроумец сказал, что язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли, то наши прозаики будут первыми, кто опровергнет правоту этой остроты: какой бы ни была французская проза, ораторской ли, аналитической, лирической или повествовательной, она неизменно облекала собою мысль, как пригнанное по росту платье облегает человека; более того, можно заявить вместе с Мишелем Арланом, что французская проза "не инструмент, но живой организм" [3].
Примечания:
1. "Histoire de Ia Litterature francaise de 1789 a nos jours" (article sur Stendhal). 2. Les Deux Musiques de la Prose" (ed. Le Divan) 3."Anthologie de la Prose francaise" (1951, ed. Stock)
rabelais (1494-1553)
Le pere de Pantagruel (1532) et de Gargantua (7534) n'est pas seulement un humaniste de haut vol ni un des «pretres du rire», comme Va dit Hugo; c'est aussi un tres grand artiste, qui merite pleinement l'eloge de Chateaubriand: «Rabelais а cree les lettres francaises.»
Son genie s'exprime surtout dans sa puissance d'invention verbale: une puissance qu'aucun ecrivain franqais n'a surpassee, et qui, du reste, oblige souvent Ie lecteur a recourir a une edition explicative. Mais a ce don unique il faut joindre un mouvement et comme une joie d'ecrire, une verve, une truculence qui conferent au style une exuberance prodigieuse. Et parfois encore, comme dans la piece ci-dessous, un extraordinaire talent de mettre en scene, defaire vivre sous nos yeux une tranche de la vie populaiie.
LE JUGEMENT DU FOL
A Paris, en la rotisserie du Petit-Chatelet, au-devant de l'ouvroir1 d'un rotisseur, un faquin2 mangeait son pain a la fumee du rot et Ie trouvait, ainsi parfume, grandement savoureux. Le rotisseur Ie laissait faire. Enfin, quand tout Ie pain fut bafre3 Ie rotisseur happe Ie faquin au collet et voulait qu'il lui payat la fumee de son rot. Le portefaix disait en rien n'avoir ses viandes endommage, rien n'avoir du sien4 pris, en rien ne lui etre debiteur.
La fumee dont etait question evaporait par dehors; ainsi comme ainsi5 se perdait-elle; jamais n'avait ete oui que, dans Paris, on eut vendu fumee de son7 rot en rue. Le rotisseur repliquait que de fumee de son rot n'etait tenu nourrir les faquins et reniait8, en cas qu'il ne Ie payat, qu'il lui ote-rait ses crochets9. Le faquin tire son tribart10 et se mettait en defense.
L'altercation fut grande; Ie badaud" peuple de Paris accourut au debat de toutes parts. La se trouva a propos Seigny Joan Ie fbl, citadin de Paris. L'ayant apercu, Ie rotisseur demanda au faquin: «Veux-tu sur notre differend croire ce noble Seigny Joan? — Oui, par Ie sambreguoy12», repondit Ie portefaix.
Adoncques13 Seigny Joan, avoir14 leur discord entendu, commanda au faquin qu'il lui tirat de son baudrier quelque piece d'argent. Le portefaix lui mit en main un tournois philippus15. Seigny Joan Ie prit et Ie mit sur son epaule gauche, comme explorant16 s'il etait de poids; puis Ie timpait17 sur la paume de sa main gauche, comme pour voir s'il etait de bon aloi18; puis Ie posa sur la prunelle de son ceil droit, comme pour voir s'il etait bien marque. Tout ce fut fait en grand silence de tout Ie badaud peuple, en ferme attente du rotisseur et desespoir du faquin. Enfin Ie fit sur l'ou-vroir
307
sonner par plusieurs fois. Puis en majestepresidentale, tenant sa marotte19 au poing comme siA ffit un sceptre et affublant20 en tete son chaperon de martres'1 singesses22 a oreilles de papier, fraise a points d'orgues23, toussant prealablement deux ou trois bonnes fbis, dit a haute voix:
«La cour vous dit que Ie faquin, qui a son pain mange a la fumee du rot, civilement a paye24 Ie rotisseur au son de son argent. Ordonne ladite cour que chacun se retire en sa chacuniere25 sans depens26, et pour cause*.
Предыдущая << 1 .. 115 116 117 118 119 120 < 121 > 122 123 124 125 126 127 .. 189 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed