Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французского языка Том 4" -> 118

Курс французского языка Том 4 - Може Г.

Може Г. Курс французского языка Том 4 — СПб.: Лань, 2002. — 480 c.
ISBN 5-8114-0095-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyazt42002.pdf
Предыдущая << 1 .. 112 113 114 115 116 117 < 118 > 119 120 121 122 123 124 .. 189 >> Следующая

Stable tresor, temple simple a Minerve8
Masse de calme et visible reserve,
Eau sourcilleuse, CEiI9 qui gardes en toi
Tant de sommeil sous un voile de flamme,
O mon silence!.. Edifice dans Гате,
Mais comble d'or aux milles utiles, Toit'°!(...)
Ferme, sacre, plein d'un feu sans matiere, Fragment terrestre offert a la lumiere, Ce lieu" me plait, domine de flambeaux, Compose d'or, de pierres et d'arbres sombres,
294
Ou tant de marbre est tremblant sur tant d'ombres; La mer fidele у dort sur mes tombeaux!(...)
Les morts caches sont bien dans cette terre Qui les rechauffe et seche leur mystere. Midi la-haut. Midi sans mouvement En soi se pense et convient a soi-meme12... Tete complete et parfait diademe, Je suis en toi Ie secret changement11.
Tu n'as que moi pour contenir tes craintes! Mes repentirs, mes doutes, mes contraintes Sont Ie defaut de ton grand diamant... Mais dans leur nuit toute lourde de marbres, Un peuple vague aux racines des arbres A pris deja ton parti lentement14
Iis ont fondu dans une absence epaisse, L'argile rouge a bu Ia blanche espece, Le don de vivre a passe dans les fleurs! Ou sont des morts les phrases familieres, L'art personnel, les ames singulieres15? La larve file ou se formaient des pleurs.
Les cris aigus des filles chatouillees,
Les yeux, les dents, les paupieres mouillees,
Le sein charmant qui joue avec Ie feu,
Le sang qui brille aux levres qui se rendent,
Les derniers dons, les doigts qui les defendent,
Tout va sous terre et rentre dans Ie jeu16! (...)
Non, non!.. Debout! Dans l'ere successive17! Brisez, mon corps, cette forme pensive! Buvez, mon sein, Ia naissance du vent! Une fraicheur, de Ia mer exhalee, Me rend mon ame... O puissance salee! Courons a l'onde en rejaillir vivant18!
Oui! Grande mer de delires douee, Peau de panthere et chiamyde19 trouee De mille et mille idoles20 du soleil, Hydre21 absolue22, ivre de ta chair bleue,
Qui te remords 1'etincelante queue Dans un tumulte au silence pareil24,
Le vent se level.. Il faut tenter de vivre! L'air immense ouvre et referme mon livre, La vague en poudre ose jaillir des rocs! Envolez-vous, pages tout eblouies! Rompez, vagues! Rompez d'eaux rejouies Ce toit tranquille ou picoraient des foes2"* !
Poesies
Примечания:
1. Белые паруса рыбачьих лодок словно бы бродят по морю, как голуби по крыше 2. Море видится с кладбища, которое высится над ним. Имеется в виду кладбище в Сете, родном городе Валери, расположенном в Лангедоке 3. То есть он делит день на две равные части. 4. В смысле- упорядочивает, успокаивает, усмиряет S Море, владение Нептуна и символ божественного покоя. 6. Море сверкает, как бриллиант которому ювелир придает тысячи граней. — De fins eclairs est Ie complement (de moyen) de consume, d'imperceptible ёсите est Ie complement (de mattere) de diamant 7 Время замирает, как море, что мерцает и искрится, и человек, погруженный в мечту, верит, будто сливается с реальностью. 8. Храм Минервы, богини мудрости (миф римск.) 9. Нахмуренная вода — имеются в виду волны, подобные морщинам, которые наводят на мысль об огромном глазе и нахмуренных бровях. 10. См. сі их 1 11. Кладбище, его кипарисы, мраморные надгробья, на которых золотом написаны эпитафии. 12. Высшее существо, совершенное и самодос?аточное. 13. Мыслящее с\-щество является изменчивым элементом творения. 14 Мертвые возвращаются в великую Всеобщность. 15. Ср. А. Виньи. 16. Те в круговороте творения. 17. В го время, когда события следуют друг за другом в отличие от недвижной Вечное! и 18 Физическая деятельность возвращает вкус к жизни человеку, растворившемуся в созерцании
19. У древних греков плащ из плотной ткани. Излюбленная одежда философов
20. Образов (идол есть образ божества). 21. Мифологическое многоголовое чудовище На месте каждой отрубленной головы у него вырастало две новых. 22. Самодостаточная, существующая сама в себе. 23. Змея, кусающая себя за хвост, символизирует совершенный, "абсолютный" цикл-, а также вселенную. 24. Повторяющийся, однообразный и безграничный, как молчание. 25. Возврат к образу из первого стиха Фок — треугольный парус, устанавливаемый на передней мачте. Паруса на море похожи на клюющих корм голубей.
Вопросы:
* Quel souffle humain traverse, malgre tout, cette poesie hautaine et souvent obscure? — Citez quelques vers admirables par leur expressive harmonie.
296
guillaume apollinaire (1880-1918)
CE gut reste de son ceuvre est infinie: cinq ou six poemes, pas plus. Et pourtant, APOLLINAIRE a ranime la poesie frangaise au moment ой, dans Fair rarefie du symbolisme, eile ne risquait rien de moins que l'asphyxie... Il n'a pas craint de revenir a la romance, voire a la complainte populaire. Il a quelque peu verse dans la boheme, donne a l'un de ses recueils Ie titre peu academique d'Alcools, s'est frotte au mouvement cubiste et у a puise Ie gout de desintegrer Ie reel pour Ie reconstituer suivant un ordre plus authentique. Bref, il a ete un grand precurseur, Ie novateur qui a revele a peu pres tous les maitres mots du lyrisme contemporain.
Предыдущая << 1 .. 112 113 114 115 116 117 < 118 > 119 120 121 122 123 124 .. 189 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed