Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французского языка Том 4" -> 127

Курс французского языка Том 4 - Може Г.

Може Г. Курс французского языка Том 4 — СПб.: Лань, 2002. — 480 c.
ISBN 5-8114-0095-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyazt42002.pdf
Предыдущая << 1 .. 121 122 123 124 125 126 < 127 > 128 129 130 131 132 133 .. 189 >> Следующая

Un lundi, 14 juillet 1810 (elle n'oublia pas la date), Victor annonca qu'il etait engage au long cours8 et, dans la nuit du surlendemain, par Ie paquebot de Honfleur9, irait rejoindre sa goelette10, qui devait demarrer11 du Havre prochainement. Il serait, peut-etre, deux ans parti.
La perspective d'une telle absence desola Felicite; et pour lui dire encore adieu, Ie mercredi soir, apres Ie diner de Madame, eile chaussa des galoches12, et avala les quatre lieues qui separaient Pont-l'Eveque de Honfleur.
Quand elle fut devant Ie Calvaire, au lieu de prendre a gauche, elle prit a droite, se perdit dans des chantiers, revint sur ses pas; desgens qu'elle accosta14 l'engagerent a se hater. Elle fit Ie tour du bassin rempli des navires, se heurtait contre des amarres15; puis Ie terrain s'abaissa, des
319
lumieres s'entrecroiserent, et eile se crut folle, en apercevant des
chevaux
dans Ie ciel.
Au bord du quai, d'autres hennissaient, effrayes par la mer. Un palan16 qui les enlevait les descendait dans un bateau, ou des voyageurs se bousculaient entre les barriques de cidre, les paniers de fromage, les sacs de grain; on entendait chanter des poules, Ie capitaine jurait; et un mousse restait accoude sur Ie bossoir17, indifferent a tout cela. Felicite, qui ne l'avait pas reconnu, criait: «Victor!»; il leva Ia tete; eile s'elancait, quand on retira l'echelle tout a coup*.
Un Coeur simple (1877).
Примечания:
1. Имя служанки, чью жизнь Флобер описал в "Простом сердце" 2. У нее. т.е. у Фелисите. 3. Soit = c'est-a-dire. 4. Плохо очищенный сахар коричневатого цвета. 5. Поношенная одежда, тряпье. 6. Торговые морские рейсы между портами, находящимися на одном побережье. 7. Дети госпожи Обен, хозяйки Фелисите. 8. В дальнее плавание. 9. Порт в устье Сены. 10. Шхуну. Название происходит, повидимому, от goeland — чайка. И. Отчалить, т.е. отправиться в плавание. 12. Грубые башмаки, изготовленные из дерева, либо с деревянной подошвой. 13. В субпрефектуре Кальвадос в Нормандии. 14. Подошла, обратилась. 15. Швартовы — канаты, которыми судно удерживается > причальной стенки. 16. Полиспаст, грузоподъемное устройство. 17. Крамбол — балка, на которой подвешивается якорь.
Вопросы:
* Comment Vauteur nous interesse-t-il a cette pauvre femme. —Montrez la couleur maritime du passage.
guy de maupassant (1850-1893)
ENTRE les romanciers de Vepoque realiste ou naturaliste, MAUPASSANT se distingue par la force nerveuse de son style, la simplicite de ses moyens d'expression. Void une nouvelle, dont Ie theme a inspire plus d'un poete ou d'un chansonnier (par exemple Tennyson dans Enoch Arden, ou Vauteur inconnu de la vieille chanson du Marin qui revient de guerre ). Une intense emotion, une grande pitie se degagent de ce drame des humbles. Elles sont a la mesure de la discretion voulue par Vauteur.
320
LE RETOUR
La mer fouette Ia cote de sa vague courte et monotone. De petits nuages blancs passent vite a travers Ie grand ciel bleu, emportes par Ie vent rapide, comme des oiseaux; et Ie village, dans Ie pli du vallon qui descend vers Госёап, se chauffe au soleil.
Tout a l'entree, la maison des Martin-Levesque, seule, au bord de la route. C'est une petite demeure de pecheur, aux murs d'argile, au toit de chaume empanache d'iris bleus. Un jardin large comme un mouchoir, ou poussent des oignons, quelques choux, du persil, du cerfeuil, se carre2 devant la porte. Une haie Ie clot Ie long du chemin.
L'homme est a la peche, et la femme, devant la loge, repare les mailles d'un grand filet brun, tendu sur Ie mur ainsi qu'une immense toile d'araignee. Une fillette de quatorze ans, a l'entree du jardin, assise sur une chaise de paille, penchee en arriere, raccommode du linge, du linge de pauvre, rapiece, reprise deja. Une autre gamine, plus jeune d'un an, berce dans ses bras un enfant tout petit, encore sans geste et sans parole; et deux mioches3 de deux ou trois ans, Ie derriere dans la terre, nez a nez, jardinent de leurs mains maladroites et se jettent des poignees de poussiere dans la figure.
Personne ne parle. Seul Ie moutard" qu'on essaie d'endormir pleure d'une facon continue, avec une petite voix aigre et freie. Un chat dort sur la fenetre; et des giroflees epanouies font, au pied du mur, un beau bourrelet de fleurs blanches, sur qui4 bourdonne un peuple de mouches.
La fillette qui coud pres de l'entree appelle tout a coup:
« Mman!»
La mere repond:
«Que qu'tas?
— Le r'voila5».
Elles sont inquietes depuis Ie matin, parce qu'un homme rode autour de la maison; un vieux homme qui a l'air d'un pauvre. Elles l'ont apercu comme elles allaient conduire Ie pere a son bateau, pour l'embarquer. Il , etait assis sur Ie fosse, en face de leur porte. Puis, quand elles sont revenues de la plage, elles l'ont retrouve la, qui regardait la maison.
Il semblait malade et tres miserable. Il n'avait pas bouge pendant plus d'une heure; puis, voyant qu'on Ie considerait comme un malfaiteur, il s'etait leve et etait parti en trainant la jambe.
Mais bientot elles l'avaient vu revenir de son pas lent et fatigue; et il s'etait encore assis, un peu plus loin cette fois, comme pour les guetter.
Предыдущая << 1 .. 121 122 123 124 125 126 < 127 > 128 129 130 131 132 133 .. 189 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed