Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 27

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 21 22 23 24 25 26 < 27 > 28 29 30 31 32 33 .. 123 >> Следующая

Un remorqueur passe lentement, dans des cris inhumains de sirenes
Seil, devant Ie Louvre imperial, avec ses toles enfumees, son equipage et sa machinerie, il se donne des airs de navire de guerre, il singe3 Ia grande manne blindee, et les sedentaires qui ne sont jamais hasardes au-dela de Ia Seine-et-Oise seraient tentes de Ie prendre pour un aviso6 ou un contre-torpilleur
Bien sagement, il tire un train de bateaux plats charges de gravier et de futailles8, et il salue chaque pont de sa cheminee qui s'incline, couronnee d'un panache de fumee noire aux volutes presque massives
65
Le passage de ce convoi fluvial trouble un personnage classique, Ie bon pecheur a la ligne, Ie reveur que rien ne lasse et a qui la Seine improvable offre a la fin d'une patiente journee, un goujon ou une ablette 0 II en tire une grande fierte, surtout si quelque bouquiniste, Ie tondeur de chiens ou la cardeuse de matelas ont vu, au bout du fil, Ie mince eclair d'argent".
G M
Примечания.
1 Как на леер 2 Груз, ноша (Устар) 3 Работницы, которые чинят матрасы, carder — чесать шерсть, которой набивали матрасы 4 Морские водоросли, выброшенные на берег 5. Разе Передразнивает, подражает 6 Сторожевой корабль 7 Эскадренный миноносец (в современном языке — un escorteur) 8 Большие бочки 9 Безжалостная (см примеч 8). 10 Пескаря или уклейку 11 Блеск рыбьей чешуи на солнце
ГРАММАТИКА
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРИЛАГА ТЕЛЬНЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ (продолжение)
I — Синонимичные разговорные выражения une sorte de, une espece de употребляются с одушевленным или неодушевленным существительным, не конкретизируя его
Ildevient UNESORTE (UNEESPECE) de navigateur (II ressemble un peu a un navigateur, mais ce n'est pas un vrai navigateui)
II — Местоимение "on " в разговорной речи все чаще употребляется как личное местоимение в роли подлежащего (как правило, личного местоимения nous) Именная часть сказуемого согласуется в роде и в числе с личным местоимением, представленным местоимением on Глагол всегда стоит в единственном числе:
Nous, on n'est pas contentes — He bien, j'espere qu'ON est contente (- que tu es contente)
L'on - устаревшая форма местоимения "on", которая употребляется в литературном языке (в основном после que, а также после союзов et, ou, si, для избежания неблагозвучного слияния гласных) AI Ions sur les quais, OUL'ON travailIe sans arret
III — Неопределенные отрицательные местоимения personne и rien, как правило, употребляются с отрицательной частицей пе (без "pas")
Personne ne vient je ne vois rien
66
Но данные местоимения часто могут употребляться и без частицы пе (в основном при ответе на какой-либо вопрос) "Qui vient? Qui m'appelle 7 — PERSONNE " (Musset) "Que veux-tu ? — RIEN " Иногда данные местоимения принимают утвердительное значение YA-T-IL PERSONNE de plus sot? RIEN de plus faux? (= quelqu'un de plus sot, quelque chose de plus faux)
УПРАЖНЕНИЯ
J) Объясните роль слова chose в следующих предложениях (существительное женского рода или составная часть местоимения") C'est une chose incroyable que l'aisance de ces solides gaillards portant de lourds fardeaux — Quand un pieton traverse un pont, il se produit en lui un grand changement qui a quelque chose d'etonnant — Le passage des convois fluviaux trouble les pecheurs a la ligne Mais il faut autre chose pour distraire !attention du bouquiniste — Le passage des convois fluviaux, des remous qu'ils provoquent dans Ie fleuve, les vagues qu ils projettent sur les rives sont des choses bien genantes pour Ie pecheur a la ligne — Les mots croises je n v comprends pas grand chose
JJ) Замените "une chose" на местоимение "quelque chose" (обратите внимание на прилагательное оно должно быть связано с местоимением предтогом de) II m'est ainve une chose amusante, en me promenant sur les quais — Ce n est pas une chose rare de voir un petit remorqueur tirer un long train de peniches — Le metier de tondeur de chiens est une chose qui n'est pas encore disparue — C'est une belle et bonne chose que de rever, accoude au parapet d'un pont
JJJ) Замените "pas grand-chose" на "peu de choses" (Напр II n'y a pas grand chose d'interessant a voir ici — il у a peu de choses interessantes a voir ici) — Il n'y a pas grand-chose de plus enivrant que de se sentir devenir un navigateur — Je ne vois pas grand-chose d'utile dans ce recit — Je ne connais pas grand chose de plus singulier et de plus calme que les fiots
IV) Объясните значение местоимения "on" (к какому стилю речи оно относится") "Alors on est fache" Moi qui voulais te faire plaisir, au contraire " — "Ce n'etait pas la peine de nous taire attendre si longtemps On part, oui ou non"" — "Oh1 comme on a une jolie poupee1 Maman a ete genereuse1" — Les dechargeurs des peniches se regardaient en riant, d'un an de dire «On est vraiment les rois du quai » — II у a Ie camarade de lycee qui vous ecrit pour vous dire que Гоп a bien change et que, lorsqu'on vous passait sous Ia table Ie volume du parallelepipede, on etait moins distrait
V) Эссе. Quel plaisir ері ouve-t on a passer sut un pont et a s'y arreter9
Предыдущая << 1 .. 21 22 23 24 25 26 < 27 > 28 29 30 31 32 33 .. 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed