Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 211

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 205 206 207 208 209 210 < 211 > 212 213 214 215 216 217 .. 275 >> Следующая


343 Авестийский. — spanta : yaozdata

Мы действительно констатируем, что религиозное значение термина часто наблюдается только в одном каком-то языке. В таком случае важно знать, в какой мере оно является пережитком, а в каком — новообразованием; и именно в рамках этого различия и диалектики значений сосредоточен интерес нашего исследования.

Уместно исходить из первичного значения «священности», столь важного, по отношению к которому выстраиваются другие понятия и религиозные термины. Для выражения значения «священного» мы располагаем достаточно богатым словарем, но различающимся по языкам. Редко языки демонстрируют общие слова; а если нам выпала такая удача, ею следует воспользоваться как можно лучше и по возможности более точно определить значение термина. И вот такой чрезвычайно показательный термин встречается в группе из трех сопредельных языков — в славянском, балтийском и иранском: это слова, представленные ст.-слав. svgtu (русск. святой), лит. Sventas, авест. spanta.

Этим соответствием определяется прилагательное, которое сохраняет очень важное религиозное значение в совершенно разных верованиях — в славянском и балтийском оно принадлежит к христианскому словарю и означает 'святой, sanctus'; в иранском, сохраненное в авестийской форме, оно выступает в маздеистских верованиях точным соответствием тому, что мы называем 'священное'.

Этот термин имеет в каждом из языков определенное число этимологических связей как с другими реликтовыми формами, так и со вторичными производными. В балтийских языках литовское sventas объединяется с др.-прусск. swints, латыш, svets, которые не отличаются от него по форме и по употреблению и не сообщают ничего нового. Но в иранском слово spanta- относится к обширному кругу разошедшихся по значению терминов. С формальной точки зрения sp3nta представляет собой отглагольное прилагательное на -ta-: тот же корень span- появляется в формах сравнительной степени span-yah-и превосходной степени span-ista-; в соответствии с древним правилом степени сравнения образуются не от основы положительной степени, а от корня. Тот же корень sp3n дает существительное среднего рода span-ah-, span-ah- 'качество spanta'; от этого существительного образовано прилагательное spanahvant. Прилагательное spanta, которое переводится как 'sanctus', имеет основополагающее значение для религиозного словаря Авесты. Вместе с другим прилагательным — amarata ( > amasa) 'бессмертный' — они составляют название amasa-spanta (Амеша Спента) семи божеств, руководящих материальной и духовной жизнью человека; при зтом они, хотя и носят абстрактные имена, с древних времен оказались воплощенными в определенный элемент — воду, землю, растения, металлы и т. д. Каждый из них является одновременно символом добродетели и божеством — охранителем какого-то мирового элемента; они располагаются вокруг верховного божества — Ахурамазды, — и их постоянно призывают как в гимнах — Гатах (Gathas), — составляющих собственно высказывание Зороастра, так и в мифологических и эпических текстах, собранных в сборник Яштов (Yast) Авесты. Общее название их amasa spanta можно перевести 'Бессмертные святые'.

Кроме того, spanta часто употребляется при определении важнейших значений, относящихся к религиозным общностям. Оно соседствует с пщвїй 'действенное слово', с mainyu ' (божествённый) замысел', с xratu 'сила ума, доблестный ум'; с gaoa 'песнь, гимн', а также с названиями существ: в эпитете бога напитка 1іаота(вед. soma) или в эпитете такого важного в космологии животного, как бык — gao-spanta. Он стал частью самого имени Armati, божества земли: spanta-armaiti дает в среднеиранском Spandarmat со сросшимися двумя составляющими слово уже не воспринималось как составное. В армянском словаре, насыщенном иранскими заимствованиями и сохранившем множество терминов иранской традиции, сосуществуют рядом имя Spandaramet как соответствие Дионису и существительное Sandarametkc 'преисподняя', в котором sand- может

344 отражать диалектную форму древнего spanta-, Рядом с этим словом стоят производные, возникшие уже в самом армянском: sandaramet-ayin, переводящее гр. khthonios, sandara-met-akan, переводящее kata-khthonios. Ясно, что Sandarament как древнее солярное божество превратился в армянское соответствие Дионису как богу плодородия. Но детали этого развития еще неясны. Вокруг spanta следует сгруппироввать различные прилагательные и существительные, образованные от того же корня, но зачастую сильно разошедшиеся. Прежде всего, помимо сравнительной и превосходной степеней spanyah- и spanista-, в любом случае показывающих, что качество spanta- имеет степени существительное spanah 'святость' соседствует с masti, обозначающим знание и проникновение в религиозные истины.

Другие члены этого этимологического гнезда не сразу узнаваемы. Для их выяснения необходимо восстановить индоевропейскую праформу, что, впрочем, не требует труда. В трех языках — иранском, славянском и балтийском — основа принимает вид *k'wento-; иная основа проявляется в сравнительной степени на *-yous (авест. span-yah-) ; тем самым можно вычленить корень *k'wen-. Но само *k'wen- представляет собой суффигированную* форму корня, который должно восстанавливать как *keu-; именно он появляется в авест. sav- 'быть полезным, выгодным' с производными существительными sava-, sava, savah 'польза, корысть' и прилагательным sura 'сильный, мощный'.
Предыдущая << 1 .. 205 206 207 208 209 210 < 211 > 212 213 214 215 216 217 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed