Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 70

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 64 65 66 67 68 69 < 70 > 71 72 73 74 75 76 .. 119 >> Следующая

Ср. антоним к правь 'прямой' —многовлъньнь 'извилистый' (о пути): хогпа же ходити многовльнъньшмь пятьмь поустыньныихъ. и бывь въ ятрьнии поустыни стыи анина. обрЪте пр*Ьподобьна нгккокго въ монастыри живяшта Супр 547,11—12 (здесь мъноговлъ-ньнъ употреблено в прямом значении — о дороге в пустыне).
Ср. антоним к правь 'прямой' — стръпътьнъ в прямом и переносном значениях. Стръпътьнъ — ^холмистый, бугристый' (см. выше, JI 3, А—5 и др.). Стръпътьнъ — 'скверный, искаженный'. Например: къ стръпътнымъ стръпътъныА пяти посилаетъ гЬъ Притчи Сол. 21,8 Григ Зах (метафорично, ср. контексты с пять правь, кривъ и т.п.); и съ избраномъ избрань бядеши. и съ стропътивомь развратиши са Пс 17,27 Син; Бол Лоб Пар Пог; Нор; Киев; A s vyvolenym vyvolen budeS. a s otvrdcenym otvrdcen budeS W 22b, где примечательно соединение в одном стихе слов стръпътивъ и развратити (в чешском только otvratiti!)< близких в своих исходных значениях: стръпътьнъ 'кривой, искривленный' и развратити, otvratiti 'отклонить в сторону (от прямого)'); да не бядятъ "кко отьци ихъ. родъ ст(р)опьтивъ и прогнивші, и родъ иже
140
не исправи сръдьца своего Пс 77,8 Син; Бол Пог Лоб Пар; Нор; Киев; Aby nebyli jako otci jich narod kfivy a vzbuzujici (вар.: vzbujuci). Ndrod jenz neopravil sirdce sveho W 137b (здесь также характерно совмещение в одном стихе исходно антонимично связанных между собой слов стръпь-тивъ и исправйти, kfivy и neopravil). Греч, соотв. Пс 17,27 orpe?Xo? прежде всего означает 'кривой, искривленный', а затем уже 'изворотливый'; греч. соотв. Пс 77,8 охоХіб? — прежде всего также 'кривой, изогнутый', а затем уже 'извилистый' и 'неправый, ложный' и т.п.
Заметим, что ЛСГ стръпът- в отличие от болгарских и русских рукописей данной эпохи не была известна в чешских источниках (по тем данным, которыми мы располагаем), при этом в русских и болгарских текстах слова с этой основой обычно употребляются только в указанных значениях (ср. совр. рус. строптивый 'непокорный').
Слова ЛСГ -прав- (особенно глагольные) широко употреблялись в разнообразных значениях, прямых и переносных, чаще метафорически, особенно в библейских текстах и близких к ним. Ср.: приде исъ възискатъ и наррав^итъ изгыбьшек Супр 402,19 (ср. евангельский стих: приде бо снъ члвчскы възискатъ и спстъ погыбъшааго Mt 18,11 Map Ac Сав; Бан; Остр Мст; spasje Олом Дражд); ср. наведе ьь на пять правь, вънити въ градъ обиткльнъи Пс 106,7; і vyvedl je па cestu pravu... W 206а и исправи прЬдъ тобож пятъ мои Пс 5,9 Син; oprav pfed tobu cestu ти W 5а; навестъ насъ на пятъ правы Ejbx 41а 7; похоже Евх 366 2; въ правы пять ход* покааниемъ. .къ црствъю твоемоу Евх 26а 12; стьзл. правы сътворите ногамъ вашимъ Евр 12,13 (optia?) Христ Слепч (СЯС, II, 243; нет в Дражд); kroky рНетё oitite... Олом; правый пять велитъ емаггелиА, Супр 547,4; начьнъшааго пять правьды. Супр 545,24; исправи предъ тобою поуть мои Изб. ХШ в., 1136; правы створите стезл, кго там же, 55а, 566 и др.; ...писмеными направл^ык вел. на пятъ спсения Клим. Охр. Похвала за Кир ил, 386 (1,426); navrat' se kaldy od sve cesty ode zle a naprawte cesty vaSe Bibl Draid' Jr 18,11; Pror; zpravte Lit; Pad; Ргай (Др.-чеш. сл., II, 218); pravedlnu ciestuu moc svu ukdzal Pass. 458 (Gebauer, I, 139).
Понятие пути как проложенной, ведущей, прямой (кратчайшей) дороги восходит к глубокой древности, что находит прямое отражение в этимологии ряда лексем со значением пути, дороги, тропы, прохода в ряде индоевропейских языков, в том числе и славянских [107, 92— 105; 95, 95—102]. Характерно, что, по наблюдениям Вяч.Вс. Иванова и В.Н. Топорова, "в былинах достижение удачи или неудачи часто связано с ездой по прямоезжей или окольной дороге (см. былину об Илье Муромце и Соловье-Разбойнике)" [68, 92]. Определение правь к словам типа cesta, стььа, пять и некоторым другим — показатель забвения в речи первичных их значений, хотя они в своем исконном значении встречаются и без определения правь и его синонимов. Например: пришъдъиш дъва аггела издрста и ис тины тол. и изведъиш и пост(а)виста на пяти Супр 193,28; пять створите въшедъшюмоу на западь Пс 67,5 Син; Пог Бол Лоб Пар; Супр 465,22; Бес 17,1156 19 (СЯС, Ш, 535); cestu и(Ше jemu... W 110а.
141
Значения слов ЛСГ -прав- типа правь 'ие отклоняющийся в стороны* (антонимы — -крив-, -ляк-) в письменных текстах встречаются преимущественно в контекстах метафорического содержания. Именно в данных контекстах формировалось несколько более позднее (по времени образования) собственно переносное употребление, а затем и самостоятельные переносные значения, большинство которых носило книжный, литературный или узкотерминологический характер.
Приведем несколько примеров метафорического употребления лексем с корнем -прав- в контекстах, насыщенных словами с конкретными, значениями: правымъ оучениемъ ис прігьть и ис поустьть изведе члкы Иоан Экз. Болг. Похв. 306; приде бо иоанъ крститель пятемь праведъномъ Mt 21,32 Map; Зогр-б Бан Добр; Мст (3); но: v eiste spravedlnqsti Олом; ро ciestye sprawedlney Дражд; пяти(и) же правед-ныхь пообно ceimo(y) сьрт&тъ са. пр-кдъходАтъ и просегЬцшАтъ. дондеже направить са днъ. и пятые нечъстивыхъ темни не егЬдлтъ о что пратыка&тъ са Пр 4,18 Григ, 137 (то же Зах, СЯС, П, 304); характерен стиль: нагнетание сравнений, обилие антонимов типа: правь-дьныи—нечьстивыи, світь—тьмныи; употребление гл. направити в сочетании со словом дьнь в значении 'настаивать, побеждать'; его греч. соотв. каторОеТі> также имеет своим исходным значением — 'выпрямлять'. Ср. приведенные примеры употребления napraviti в прямом значении.
Предыдущая << 1 .. 64 65 66 67 68 69 < 70 > 71 72 73 74 75 76 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed