Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 67

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 61 62 63 64 65 66 < 67 > 68 69 70 71 72 73 .. 119 >> Следующая

В языке данного периода достаточно часто слова гріхь, вина, длъгъ употребляются идентично. Например: ни едином вины не обрітат. вь немь И 18,38 Зогр Map Ac Сав; Бан Добром Ив-Ал Добр; Остр Мст; Супр 433, 18; jdf iiddne viny па піт nenalizdm Олом Дражд (похоже: И 19,4 и 6; Л 23,4 и 14); хотА же разоуміти виноу «.го. каже ради nouMox?y на Hb1 Деяния 23,28 Христ (СЯС, 1,190), то же Лит-Тшеб; заповіди стыхъ оць. о покааньи разбоі. и в'сімь грісі Евх 102а 6; аще оубо вдовица гріхоу повинъна ксть ШАЖкоу Уст. крм., 326 8; сии вьскорі разоумівь свою виноу падь поклонаше cm прощения прос* отъ него пришп Усп. сб., 39а 1; аще ли не имете сему вірьі. мы без вины еемь Стеф. Деч., 17, 1—2; отъпоусти намъ дльгы наш(А). і*0 и мы отъпоуштаемъ дльжьникомъ нашимъ Mt 6,12 Зогр Map Ac Сав-Бан Ив-Ал (нет Добром Добр); Остр Мст (длъжьникъ здесь — синоним слова грішьникь; кроме Зогр и Мар в этом стихе употребляется гл. оставити; ср. Л 11,4 Зогр и др); otpust' ndm naSi viny, jako і ту otpu$tier"y
134
jvy« vinnikom Олом; odpuussczi nam dluhi nassie, yako у my odpuusscziemy dluznykom nassim Дражд (примечательна близость текста Дражд к Зогр % Map). Выражение odpust' nam dluhy встречается в древнечешских рукописях чаще, чем в восточно- и западнославянских, а сущ. vina и vinnik нередко употребляются в значениях 'грех' и 'грешник' там, где в русских и болгарских текстах находим слова гріхь и грішьникь. Например: гріхь юности моей, Пс 24,7 Сии; Нор; Киев, но: viny mladosti тё W 34а. Ср. также, zatracenie в соответствии с гріхь: противліяисА влЪычъствоу. бжию повелінию противитъсА. противліящии же са севі гріхь приемлАтъ Римл. 13,2 Охр; ...ten sobe sdm zatracenie dobyvd Лнт-Тшеб Дражд (похоже 1 Тим 5,12).
Отметим также семантическую близость ЛСГ -гріх- с ЛСГ -блазн- и ЛСГ -бляд-. ЛСГ -блазн- и -блжд- имели своим семантическим ядром понятие "отклонение от прямого (пути, цели); заблуждение; прегрешение". Ограничимся несколькими примерами: изльі см, оуничьженье на кънмзм, ихъ. соблазни м, по непріходьні а не по пяти Пс 106,40 Син; облизни Hop; prolit jest svdr па knieiata а bluditi uuinil je и bezcesfu anena eiste W 208a; bluditi здесь, что весьма показательно для близости семантики названных ЛСГ, прямо соответствует съблазнити и облазнити в Син и Нор. Ср. переносное значение 'отклониться от правильного пути': они же прібьіваахя без-окрушште. невірьствиимь. и глаголаахя не имаши нап'сати вины бгоу нашемоу. мьі бо ксмъ повиньни съблазнивъше са на пяти Супр 32, 29—33, 1; блгыи и неблазньныи путь показати тебі приидохъ ЖВИ XTV-XV, 576 (Др.-рус. сл. XI-XTV вв., I, 220). Ср. съблазнити 'ввести в грех': иже аште съблазнитъ единого отъ малыхъ сихъ... Мк 9,42 Зогр Мар; Бан Добром Добр Ив-Ал; но ср.: a ktoikolikvek pohorSi jednoho z techto najmenSich Олом Дражд.
Характерно для эпохи совмещение семантически смежных слов в одном контексте, в данном случае слов с корнем -гріх- и -блазн-. Например: оставление гріхом и съблазномь нашимь Евт. служ., 103; ко аште сьгрішить кто и поскърбить. гріхь потрібиль теть, раздріши блазны Изб. 1076 г. 88а 4—7. Аналогично и слова ЛСГ -блжд-, но уже в переносных значениях, имеющие своим семантическим ядром понятие "сбиваться с дороги, блуждать", также часто соседствуют со словами ЛСГ -гріхь-, в основе которых исторически лежит понятие "ошибки, отклонения от прямого". Например: нъ прийми ны въ твое чклюбие безгрішьне. ікоже и блядънааго сна. разбойника, и мьопара Евх 86а 9 и 10; тко скоти бо заблоудиша въ горахъ гріхов-ныхъ Изб. ХШ в., 83; твокго то кстъ чловіколюбьствит. забля-°ивъшааго вьзискаатъ. и отъ забляжденит обратшпи Супр 342,19; И*о обративыи грішьника от забляжениа поути кго Иак. 5,20 Христ Охр Мак; льсти Шиш (СЯС, I, 627); їе ktoi utinl otvrdcenie toieSneho ot bludu cesty jeho... Лнт-Тшеб, Дражд. Греч, соотв. везде wXduri, т.е. 'заблуждение, ошибка'. Ср. рус. заблудшая овца (Сл. в 17 т., IV, 237; [148, 239]); но ср. в прямом значении об овцах в Мт 18,ГД Map.
Ср. близкое к значению 'грех' употребление сущ. зъло: мти бип
135
прч(с)пит, к тобі припадаю моласа. просА о(т)поуста многихъ ми золъ КТур Кан ХП, сп. XTV в., 224 (Сл. др.-рус. яз. XI-XTV вв., Ш, 409).
Особенно тесны семантические и другие связи ЛСГ -гріх- с ЛСГ -крив- и с ЛСГ -ляк- (у них, что существенно, и общая глубинная этимология!), а также с ЛСГ -скврьн- (об этих группах специально говорится ниже). Эти соотношения наряду с отмеченными связями слов с корнем -гріх- с ЛСГ длъг-, ЛСГ -блазн-, ЛСГ -бляд- (и некоторыми другими, менее выраженными) позволяют вычленить близкие словарные группы как блоки лексических микросистем и определить в их пределах перераспределение функций в историческом движении системы в целом. При этом необходимо учитывать устойчивые связи слова в контексте. Так, для слов ЛСГ -гріх- характерна высокая частотность сочетаемости с перечисленными глаголами в значении 'освободить (от греха)' и, разумеется, со словами, ими мотивированными.
В лексических взаимосвязях данного типа выделяется опорное слово ЛСГ -гріх- — сущ. гріхь как одно из "ключевых слов" (см. [62, 136]) в лексической системе каждого из славянских письменно-литературных языков начального периода письменности, объединяющее семантически смежные ЛСГ как микросистемы единой лексической системы.
Предыдущая << 1 .. 61 62 63 64 65 66 < 67 > 68 69 70 71 72 73 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed