Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французского языка Том 4" -> 129

Курс французского языка Том 4 - Може Г.

Може Г. Курс французского языка Том 4 — СПб.: Лань, 2002. — 480 c.
ISBN 5-8114-0095-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyazt42002.pdf
Предыдущая << 1 .. 123 124 125 126 127 128 < 129 > 130 131 132 133 134 135 .. 189 >> Следующая

Et eile prononca tout a coup, d'une voix changee, basse, tremblante: «C'est-y te'8, mon homme?» Il articula lentement: «Oui, c'est me19.»
II ne remua pas, continuant a macher son pain.
Levesque, plus surpris qu'emu, balbutia:
«C'est te, Martin?»
L'autre dit simplement:
«Oui, c'est me.»
Et Ie second mari demanda:
« D'ou que tu d'viens donc?»
Le premier raconta:
«D'ia cote d'Afrique. J'ons sombre sur un banc. J'nous sommes ensauves a trois. Picard, Vatinel et me. Et pi j'avons ete pris20 par des sauvages qui nous ont tenus douze ans. Picard et Vatinel sont morts. C'est un voyageui anglais qui m'a pris-t-en passant21 et qui m'a reconduit a Cette. Et me v'ia»
La Martin s'etait mise a pleurer, la figure dans son tablier.
Levesque prononca:
«Que que j'allons fe, a c't'heure22?»
Martin demanda:
«C'est te qu'es s'n'homme?»
324
Levesque repondit:
«Oui, c'est me!»
Iis se regarderent et se turent.
Alors, Martin, considerant les enfants en cercle autour de lui, designa d'un coup de tete les deux filiertes. «C'est-i1 les miennes?» Levesque dit: «C'est les tiennes.»
Une se leva point; il ne les embrassa point; il constata seulement: «Bon Dieu, qu'a sont grandes23!» Levesque repeta: «Que que j'allons fe?»
Martin, рефіехе, ne savait guere plus. Enfin il se decida
«Moi, j'frai a ton desir. Je n'veux pas t'faire tort. C'est contrariant tout de meme, vu la maison. J'ai deux etants, tu n'as trois24, chacun les siens. La mere, c'est-ti a te, c'est-ti a me? J'suis consentant a ce qui te plaira; mais la maison, c'est a me, vu qu'mon pere me Га laissee, que j'y suis ne, et qu'elle a des papiers chez Ie notaire.»
La Martin pleurait toujours, par petits sanglots caches dans la toile bleue du tablier. Les deux grandes filiertes s'etaient rapprochees et regardaient leur pere avec inquietude.
Il avait fini de manger. Il dit a son tour:
«Que que j'allons fe?»
Levesque eut une idee:
«Faut aller chez Teure, i' decidera.»
Martin se leva, et, comme il s'avancait vers sa femme, elle se jeta sur sa poitrine en sanglotant:
«Mon homme! te v'ia! Martin, mon pauvre Martin, te v'ia!»
Et elle Ie tenait a pleins bras, traversee brusquement par un souffle d'autrefois, par une grande secousse de souvenirs qui lui rappelaient ses vingt ans et ses premieres etreintes.
Martin, emu lui-meme, l'embrassait sur son bonnet. Les deux enfants, dans la cheminee, se mirent a hurler ensemble en entendant pleurer leur mere, et Ie dernier-пё, dans les bras de la seconde des Martin, clama d'une voix aigue comme un ufre faux.
Levesque, debout, attendait:
«Allons, dit-il, faut se mettre en regle.»
Martin lacha sa femme, et, comme il regardait ses deux filles, la mere leur dit:
325
«Baisez vot'pe , au moins.»
Elles s'approcherent en meme temps, l'ceil sec, etonnees, un peu craintives. Et il les embrassa l'une apres l'autre, sur les deux joues, d'un gros becot26 paysan. En voyant approcher cet inconnu, Ie petit enfant poussa des cris si percants, qu'il faillit etre pris de convulsions.
Puis les deux hommes sortirent ensemble.
Comme ils passaient devant Ie cafe du Commerce, Levesque demanda:
«Si nous prenions toujours27 une goutte28?
— Moi j'veux ben», declara Martin.
Iis entrerent, s'assirent dans la piece encore vide.
«Eh! Chicot, deux fil-en-six29, de la bonne, c'est Martin qu'est r'venu. Martin, celui a ma femme, tu sais ben, Martin des Deux-Sceurs, qu'etait perdu».
Et Ie cabaretier, trois verres d'une main, un carafon de l'autre, s'approcha, ventru, sanguin, bouffi de graisse, et demanda d'un air tranquille:
«Tiens! te v'ia done, Martin?»
Martin repondit:
«Me v'la*!...»
GUY DE MAUPASSANT. Contes.
Примечания:
1. См. наш Том П. 2. Находился (глагол подразумевает, что огородик был квадратной формы). 3. Малышей (разг.). 4. Normalement, on attendrait sur lesquelles. Sur qui ne s'emploie plus guere aujourd'hui que pour les personnes. 5. Parier campagnard.: Mamanl -Qu'est-ce que Iu as?—Le revoila: Ie voila encore (familier). 6. Морской термин, означающий, что погибло все— экипаж, груз и судно. 7. Qu Hl nous connait. — Peut-etre bien. — Quelque pauvre. 8. Prendre Ia fraiche, дышу свежим воздухом. — Est-ce que /с vous fais ton? 9. Pourquoi etes-vous comme en espionnage... 10. C'est-// point, n'est-ce point?.. 11. Какой-нибудь любопытный или злоумышленник. 12. Странные 13. Va lui parier. — Ca me tourne les sangs: меня это тревожит, пугает. 14. Donne-lui un petit реи de pain. — II n'a rien mache, mange... 15. Сет, порт на Средиземном море 16. Ou est-ce que... 17. J'allais ici (liaison fautive et populaire). 18. Toi. — 19. Moi. 20. Мы (судно) разбились и потонули на рифе. Nous nous sommes sauves. — Nous mom, ete pris. 21. M'a pris en passant, (liaison fautive.) 22. Qu'allons-nous faire a cette heure, maintenant? 23. Qu'elles sont grandes! 24. J'ai deux enfants, tu en as trois. 25. Votre peie 26. Поцелуй в щеку (разг.). 27. Все-таки, по крайней мере. 28. По стаканчик) 29. Крепкая нормандская водка.
/
326
Вопросы:
* Pouvez-vous dire ce qu 'il у a de typiquement normand dans ce recit? — Montrai: la parfait accord entre Ie langage et la psychologie des personnages.
Предыдущая << 1 .. 123 124 125 126 127 128 < 129 > 130 131 132 133 134 135 .. 189 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed