Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французского языка Том 4" -> 108

Курс французского языка Том 4 - Може Г.

Може Г. Курс французского языка Том 4 — СПб.: Лань, 2002. — 480 c.
ISBN 5-8114-0095-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyazt42002.pdf
Предыдущая << 1 .. 102 103 104 105 106 107 < 108 > 109 110 111 112 113 114 .. 189 >> Следующая

Coupe sainte, etc.
Pour Ia gloire du pays, Vous, enfin, nos complices,
Catalans, de loin, о freres, Tous ensemble, communions!
Coupe sainte Et debordante Verse a pleins bords,
Verse a flots Les enthousiasmes Et l'energie des forts.
FREDERIC MISTRAL. Leslies d'Or. Ecrit en 1867. (Traduction de Mistral, revue par Ch.-P. Jullianet P. Fontan.)
les patois paysans
DANS les campagnes, Ie francais n 'a pas evolue a la meme cadence que dans les villes. Et on у retrouve, soit dans la prononciation, soit dans l'emploi de certains termes, des vestiges herites des anciens dialectes: d'oit une multitude de patois qui ne varient pas seulement d'une province a Vautre, mats qui, a l'interieur d'une meme region, presentent des differences souvent notables. Ces patois paysans appartiennent exclusivement a Ia langue parlee. Cependant de nombreux ecrivains, pour donner comme une saveur de terroir a certaines DE SUBDB de leurs ceuvres, n'ont pas hesite a leur emprunter des mots, des tournures, tel ou tel accent particulier.
LA TORINE ETLE PERE LELEU (parier berrichon)
En scene Ie pere Leieu et Tonne (= = Victorine), servante du pere Lexandre (= Alexandre) qui vient de mourir.
263
LE PERE LELEU (regardant Ie fauteuil, sentencieux). — Tout de meme!,
Ce vieux pere Lexandre!.. Cre vingt-cinq1!.. Un bon homme, ma foi... Et puis, bien corpore un homme fort ouvrier, fort avantageux en sa saison...
LA TOPJNE (s'essuyant les yeux avec colere, et s'eloignant un peu tla mannequin). — Un bon homme, 5a, pere Leieu? Dites un vieux serpent, oui bien, un vieux crapi3 plus chagnard qu'un touffiot de ronces! Et juste au moment qu'il avait regret de sa chagnardise et de sa ladrerie! Tout juste au moment qu'il me disait: «Bonne Tonne, va-t'en querir Ie notaire que je te legue mon bien!»
LE PERE LELEU. — Malheur!
LA TORINE (s'asseyantpres de la table). — Ah! saintes gens, me v'la bien acamandee5! Quoi que je vas devenir?.. (Elle laisse crever sa rancune) — J'ai servi treize annees ce vieux couale6 sans seulement gagner une pistole de mes gages, et ce jourd'hui, Ie v'ia qui se laisse souffler autant dire comme une chandelle, sans rien dire, vieux grigou', si bien que j'ai pas seulement un ecu de trois francs en economie... Rien de rien, la vraie pauvrete, saintes gens! Me v'ia quasiment plus denudee que quand je MHS entree a son service; et, bien pire, je suis mal regardee par toutes gens!
«Treize annees que je nettoie sa bicoque, chaque jour du bon Dieu' Treize annees que je lave sa vaisselle aussi doucement que si c'etait mienne! Treize annees que je trais sa vache et puis ses chieuvres8, que je fais des fromages et des lessives! Treize annees que je bine ses blettes ! Treize annees que je travaille comme une perdue, quoi, comme si c'etail mon bien a moi! Et tout 5a, tout 5a me glisse aux doigts comme si c'etait des pois mouilles! Tout! La maison, l'ecurie, et les cent bosselees10 de riche terre, et Ie ch'ti" bois de chenes, et la vigne!.. Tout, quoi, tout! . (Sanglotant.) Faudra-t-il done que j'aille de mon pied mendier les quignons de pain a travers Ia gouille12, comme une traine-guenille de misere de rien du tout?.., (Elle laisse tomber sa tete dans ses mains.) Ah! saintes gens, je suis-t-y malheureuse13*!
R. MARTIN DU G ARD. Le Testament du Pere Leieu (1920). Act 1
Примечания:
1. Juron intraduisible, ou cre (== sacre) et vingt-cinq rappellent cet autre juron: vingt dieux! 2.B теле, крепкий. 3. Жаба. 4. Более колючий. 5. И вот я в тяжелом положении 6. Ворон. 7. Скупердяй. 8. Коз. 9. Свеклу. 10. Буасселе — мера земли, которую можно засеять одним буассо (12,5 л) зерна. 11. Маленький. 12. По грязи. 13. Экая я горемычная!
264
Вопросы:
Eu quoi consiste la traculence de ce texte? Quelle image de Ia mentalite paysanne nous offre-t-ilf
l'argot
«L 'ARGOT, c'est Ia langue des tinibreux», affirme l'auteur des Miserables. Et il ajoute: «Ce patois itrange a de droit son compartiment dans ce grand easier impartial ой Ну a place, pour Ie Hard oxydi comme .pour la midaille d'or, et qui est la littirature.»
Aujourd'hui ой la «langue verte» est employee, plus ou moins, par toutes les couches de la population (non, parfois, sans un certain snobisme), cette revendication parait beaucoup plus juste encore que du vivant de Victor Hugo. En tout cas, elle a solliciti Ie talent d'EDOUARD BOURDET, qui n'a pas craint, dans une tres amusante comidie intitulie Fric-Frac (Cambriolage), dimailler son texte d'un assez grand nombre de termes d'argot.
UN CURIEUX PIQUE-NIQUE JO (a Loulou). — Alors, on va becqueter2?
LOULOU (s'assied, se repoudre et remet son chapeau). — T'as gaffe3 ce qu'y avait sur l'menu?
JO — Des radis, de l'omelette et du veau a l'oseille. Ca conviendra a Madame?
LOULOU. —J'aim' pas l'oseille. Jo. — T'as tort. RENEE (sechement). — Marcel, ma bicyclette.
MARCEL (s'empressant). — Voila. (II va chercher la bicyclette, la lui amene.)
RENEE. —Eh bien, aidez-moi!.. Pas comme 5a! De l'autre cote! MARCEL. — Pardon. {II l'aide a se mettre en seile.) RENEE. — ... Marcel, vous me suivez, n'est-ce pas? (Et elle disparatt Par la droite.)
Предыдущая << 1 .. 102 103 104 105 106 107 < 108 > 109 110 111 112 113 114 .. 189 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed