Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 61

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 55 56 57 58 59 60 < 61 > 62 63 64 65 66 67 .. 123 >> Следующая

C'est fini pour les spectateurs du dehors. Iis descendent a grand bruit et en toute hate des estrades. Des groupes s'arretent de distance en distance devant des affiches collees sur les planches et ainsi concues; LEROY, LEVIONADIER, rue de la Serpe, pres des Invalides. — Vim fins et patisseries chaudes...
Victor Hugo. Choses vues.
Примечания:
1. L'esplanade des Invalides: площадь перед Домом Инвалидов. 2. Кожаная конская сбруя. 3. Солнце, осветившее конец сражения при Аустерлице (2 декабря 1805 г.) — это исторический факт. 4. Национальная гвардия — нерегулярный корпус, состоящий из буржуа и призванный "поддерживать порядок". 5. Политический деятель того времени. 6. В знак траура. 7. Кивер, расширяющийся кверху, какой носили польские уланы. 8. Malgre lui (litteralement: si mauvais gre qu'il en ait, si desagreable que cela lui soit). 9. Барабанный бой. 10. Зеленые ливреи носили слуги Наполеона. 11. Supposons seulement que... Meme si Ie cheval n'avait servi que deux ans... 12. Название военного корабля, на котором привезли останки императора с острова Св. Елены. 13. Наполеон выбрал символом своего царствования пчелу. На гербе французских королей была изображена лилия 14. Вершина, верхушка. 15. См. стр. 169, примеч. 10. 16. Le poele (от лат. pallium, manteau) — покров на гроб. Поддерживать края этого покрова — большая честь во Франции. (Ne pas confondre avec Ie poele qui chauffe la chambre, ou la poele a frire!) 7. Лента ордена Почетного Легиона.
ТЕКСТ 57
LA TOUREIFFEL
Vedette de Paris depuis plus de soixante-dix ans. (Hauteur: 318 т.— Poids: 7000 tonnes seulement.)
C'est une grande dame, dit-on. Elle a la tete dans les nuages, les pieds sur terre1 et une sante de fer2. Son age? plus de 70 ans. Son nom? Tour Eiffel. Vedette depuis sa naissance (et meme avant) elle a suscite bien des commentaires serieux ou badins3 quand elle n'a pas souleve des polemiques passionnees...
154
Ainsi, nous sommes en 1887. Premiers coups de pioche des terras-siers dans Ie sol du Champ-de-Mars: la construction de la tour est commencee.
Aussitot, levee de boucliers4 contre cette intruse5. Une protestation est adressee au ministere par des personnalites des Lettres et des Arts:
«Nous venons, ecrivains, peintres, sculpteurs, architectes, amateurs passionnes de Ia beaute jusqu'ici intacte de Paris, protester de toutes nos forces, de toute notre indignation au nom du gout francais meconnu (...) contre l'erection, en plein cceur de notre capitale, de l'inutile et monstrueuse Tour Eiffel, que Ia malignite publique, souvent empreinte de bon sens et d'esprit de justice, a deja baptisee du nom de «Tour de Babel». Sans tomber dans l'exaltation du chauvinisme, nous avons Ie droit de proclamer bien haut que Paris est la ville sans rivale dans Ie monde. Au-dessus de ses rues, de ses boulevards elargis, Ie long de ses quais admirables, du milieu de ses magnifiques promenades, surgissent les plus nobles monuments que Ie genie humain ait enfantes. (...)
«Allons-nous done laisser profaner tout cela? Car la tour Eiffel, e'est, n'en doutez pas, Ie deshonneur de Paris. Chacun Ie sent, chacun Ie dit, chacun s'en afflige profondement, (...) Lorsque les etrangers viendront visiter notre Exposition, ils s'ecrieront, alarmes: «Quoi? C'est cette horreur que les Francais ont trouvee pour nous donner une idee de leur gout si fort vante?»
C'est signe: Charles Gounod, Alexandre Dumas, Charles Garnier, Francois Coppee, Victorien Sardou, Leconte de Lisle, Guy de Maupassant, Sully-Prudhomme, J.-K. Huysmans...
(Et puis, on s'habitua si bien a cette etrange construction que Leconte de Lisle, Iepremier, vintfaire son «mea culpa»):
«[Le poete a Ie devoir de saluer], dit-il, une audace magnifique, dont la majeste suffit amplement a Ie satisfaire. Ce colosse rigide et froid peut lui apparaitre comme un temoin de fer dresse par l'homme vers l'azur, pour attester son immuable resolution d'y atteindre et de s'y etablir.»
D'apres JEANPREVOT. Europe.
Примечания:
1. Avoir la tete dans les nuages: быть мечтателем. Avoir les pieds sur terre: напротив, быть реалистом. 2. On dit une sante de fer pour une sante a toute epreuve = железное здоровье. Il у a encore ici un jeu de mots. Lequel? 3. Badins = шутливых, юмористических. 4. Всеобщее возмущение, негодование. Римские солдаты выражали недовольство полководцем, поднимая щиты. 5. Intrus = незаконно вторгшийся, непрошеный гость.
155
ТЕКСТ 58
SUR L'ACTUELLE PLACE DE LA CONCORDE
L 'execution de Louis XVI.
Le general Santerre entra1 Ie chapeau sur la tete. Le fameux bras-seur2 du faubourg Saint-Antoine etait alors l'homme Ie plus populaire de Paris; il devait en partie sa vogue a son bon cosur — sa brasserie etait devenue soupe populaire — mais aussi a l'excellence de sa biere qui coulait a flots pour les patriotes. Il etait suivi des commissaires, d'une deputation du departement et de deux gendarmes...
«Vous venez me chercher?
— Oui.»
Louis alla chercher son testament et Ie tendit a un nomme Roux, pretre assermente .
Предыдущая << 1 .. 55 56 57 58 59 60 < 61 > 62 63 64 65 66 67 .. 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed