Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 55

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 49 50 51 52 53 54 < 55 > 56 57 58 59 60 61 .. 123 >> Следующая

Отметьте следующий оборот речи:
A PEINE AVAIT-FIIR DEFATT Ie paquet (ИЛИ EUT-ELLE DEFAn) QUE Ie relieur PRIT Ie livre pour Г examiner.
После условного союза si глагол в plus-que-parfait выражает:
а) Невыполнимое условие, предложение, которое не реализовалось; в таком случае обычно придаточное предложение предшествует главному: Si tu AVAJS VOULU, tu aurais reussi ton examen.
б) Привычное действие с оттенком предшествования (si = quand): S'її AVAIT BU un peu trop, il etait de mauvaise humeur.
в) Неисполнимое желание, т.е. сожаление (глагол в plus-que-parfait употреблен в простом предложении, без главного):
Ahl Si j'avais voulu \..Si j'avais su!.. Si j'avais pu!
Наконец, plus-que-parfait может приближаться по значению
к conditionnel passe: un pas de plus, ET LL AVAIT DEPASSE la limite.
УПРАЖНЕНИЯ
J) Объясните употребление plus-que-parfait: — Les braves gens avaient predit cent fois a ce paresseux qu'il finirait par se miner. — Les mauvais garcons payerent tres eher les mefaifs qu'ils avaient commis. — Depuis cette epoque, Ie chauffeur n'avait plus frequente les cafes. Mais un beau jour, la tentation Ie reprit. — Henriette, qui avait fait relier un volume de poesies, roffrit a son man pour sa fete. — Quand j'etais riche, jadis, je faisais relier tous les livres qu'on m'avait offerts.
137
П) Объясните значение глаголов в plus-que-parfait с союзом "si": Si Panurge avait eu !'imagination moins feconde, il n'aurait pas inquiete tous ceux qui l'approchaient. — Si Mme Plumet n'avait pas soigne son chien avec energie, il serait mort de cet accident. — Ah! disait l'instituteur, si votre fils avait suivi mes conseils!.. — Ah! disaient les sergents du guet, si nous avions pu saisir ce Panurge!..
III) Поставьте словосочетание «on raconte» в imparfait и перепишите текст, соблюдая правила согласования времен: On raconte que Panurge a rassemble quelques mauvais garcons, les a fait bien boire et les a emmenes devant l'abbaye Sainte-Genevieve. Puis, quand Ie guet est arrive, ils ont lance un chariot sur la pente de la colline et ont mis par terre les pauvres sergents.
IV) Поставьте глаголы в скобках в нужное время: Les enfants lurent d'un trait les livres que leur parrain leur (offrir). — Elle lisait tres vite tous les livres qu'on lui (offrir) [deux formes possibles]. — A peine lui (apporter) [deux formes possibles] Ie livre, qu'elle se mit a Ie lire.
V) Перепишите текст «A la Cite universitaire», начиная со слов: «Des chiffres» до слов: «... une seconde question», поставив глагол «l'interrompit» в настоящее время. Соблюдайте согласование времен.
VT) Эссе. Sur Ie modele du texte «Chez Ie relieur», imaginez un dialogue entre un marchand de tableaux ou un marchand de disques et leurs clients.
ТЕКСТ 50
LUXEMBOURG
Je dis Luxembourg, j'appelle Luxembourg Feuilles fraiches, battements d'ailes1, Reines de pierre2, vases de pierre, Et ton dos de grange3, errange Odeon — Soleil deja chaud —
Sifflet d'un enfant, sifflet d'un agent — Sceurs de chante, toutes en noir, qui passent Avec une vieille demoiselle, en noir, elle aussi. Luxembourg, jeunesse des autres, Un jeune homme dort, en chemise de cow-boy, Face au soleil, dort et se dore — Un pensionnat passe dans Ia poussiere Conduit par un pion4 —
Oh! beau jeune homme, sens-tu Ie printemps? Des couples assis, desordre de plage —
On amene des chaises, des charretees de chaises,
C'est Ie printemps —
Un homme seul a l'air de chercher —
Ce n'est pas naturel, un homme seul
En ce beau jardin —
Des etudiants passent, vestes sur l'epaule,
Un enfant tombe: «Faut pas pleurer, coco! »,
Les fleurs des marronniers ont Ia couleur des feuilles —
Devant moi l'ombre
De mon chapeau, de mes epaules,
D'une fumee de cigarette —
En moi, des vers passes, des vers a nous,
Qui s'en reviennent.
Beau jour d'Avril, jambes croisees6.
PAUL AUROUSSEAU. Amour de Paris. O.Perrin.
139
Примечания:
1. Смысл: "Когда я говорю: "Люксембург", — мне представляются молодые листья, хлопанье крыльев голубей и других птиц, что живут в парке". 2. Статуи королев. 3. Крыша театра Одеон похожа на крышу риги. 4. См. стр. 121. примечание 9. 5. Разг. "малыш" — ласковое обращение к ребенку. 6. Beau jour d'avril, que je savoure, assis, jambes croisees.
IX
ОТ СЕН-ЖЕРМЕН-ДЕ-ПРЕ ДО ЭЙФЕЛЕВОЙ БАШНИ
ТЕКСТ 51
FOIRE SAINT-GERMAIN
LL у avait jadis, a Paris, deux foires principales: Ia foire Saint-Laurent qui se tenait, vers Ie 15 aout, dans Ie quartier Saint-Lazare, Ia foire Saint-Germain, a partir de fevrier. Seule, celle-ci a lieu encore aujourd'hui ven Paques, dans Ie quartier Saint-Sulpice-Saint-Germain-des-Pres. La foire se tenait du 3 fevrier jusqu'a Ia semaine de Ia Passion, a !'emplacement du marche Saint-Germain actuel. On construisait la chaque annee deux galeries qui avaient pres de 200 metres de longueur. On у voyait des montreurs de singes, des montreurs de marionnettes, des phenomenes de toutes sortes. Le premier rhinoceros qu'on ait montre a Paris [le fut] au coin de la rue de Tournon et de la rue des
Предыдущая << 1 .. 49 50 51 52 53 54 < 55 > 56 57 58 59 60 61 .. 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed