Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 32

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 26 27 28 29 30 31 < 32 > 33 34 35 36 37 38 .. 119 >> Следующая

64
употребляется в значениях, относящихся к юридической, правовой терминологии.
Аналогичны значения и ряда других образований на -рокъ, семантическим ядром которых является понятие "оговоренность, обусловленность". Например, отрокъ 'отказ от прежней договоренности, от договора': отрокъ быти о Филипове загов^кине, тако ж(е) захочеть изорник (крестьянин, отдающий владельцу земли часть урожая. — р.Ц.) отречися с села... (Псков, суд. гр., 66, сп. XVI в. с рук. XV в., СлРЯ XI—XVII вв., XIV, 20); то же зарокъ 'нечто оговоренное, приказанное, приказ': нъ аште к'торечетъ чесоради отъвръгошА са зарока нмоу &кси. понеже и. члоегкци. пр'кстжлишА заповедь кмоу Супр 53,12; то же сърокъ 'нечто оговоренное; приказанное, приказ': оуставъ и срок да постоитъ неподвижим(ъ) НомЯс (вар.: се оуставъ и се рокъ Уст. 22а 9) (СЯС, IV, 334); ср. рокъ в этом же значении 'приказ, приказание': рока твоего боа са къ се&к привлачитъ влъны ceotA Евх Ia 22 и рокъ 'срок': в'скмъ бо чкомъ обьщиня. оучинилъ ecu. рокоу жити^к съконьчавъшоу с а Евх 58а 17; ср. оурокъ 'уговор, условие' (одно из многих значений): съ&каиш миръ на oypoupk Пов. вр. л. 6493 г. (по Переяс. сп., Срезн., Ш, 1257).
Отметим сугубо книжное сущ. нарокъ в значении лица — 'подвергнутый проклятию': нарокъ будеши Втз., VII, 26 (Пятикн., 140, XIV в., СлРЯ XI—XVII вв., X, 219, в качестве греч. соотв. указывается Ion di/ddepa, с є!). Возможно, в данном случае имеет место более точный и вполне сознательный перевод греч. di/duepa именно в значении лица — 'подвергнутый проклятию'. Ральфе дает другое соответствие: ?oTj dvddnpa с т|. которое нельзя признать бесспорным. При всей близости слов avddepa и dvdunpa в них имеются семантические отличия. В сл. Дворецкого (I, 116) для dvddepa выделены значения: 'приношение по обету, вотивный дар',т.е. дар, выражающий просьбу, мольбу; дар, которому сопутствует словесное выражение, речь (слав. о&ктъ из *об-в*кт-ъ, ср. за-, от-, на-, съ-егктъ — слова корневой ЛСГ -e*few-, соотносимой с ЛСГ -рок-, ср. данное нарокъ), а также значения 'мемориальная надпись', и 'проклятие, отлучение', 'подвергнутый проклятию, отлучению'. Все эти значения так или иначе связаны с речью (отлучение объявлялось, провозглашалось в соборе, в церкви; ана-фематизмы писались, например знаменитые анафематизмы Кирилла Александрийского). Корень -дер- также связан с речью. Одно из значений сущ. Ы\ш — 'предмет, тема обсуждения', а также 'первооснова слова, корень' (Сл. Дворецкого, I, 774); одно из многих значений сущ. Фёрл? — 'судебное решение, приговор' (т.е нечто объявленное, изреченное как приговор). Ср. вёрл? 'Фемида'. Слово di/d#nua (Сл. Дворецкого, I, 116) означает дословно 'приложение', а также 'священное приношение, жертвенный дар' (не вотивный, непосредственно указывающий на обет), т.е. предмет, животное, приносимые в жертву, так называемые вотивные предметы, материальное подкрепление
5 P.M. Цейтлин
65
обета. Слово Щ\иа — вариант іІЇрщ (там же, I, 786), означающее 'хранилище, ящик, ларец'; 'могила' (там же, I, 785). Этим. сл. СЯ (I, 49) в качестве греч. соотв. к анатема, ана4>ема (СЯС, I, 35) указывает "dvdftepa или 'ai/dfhip.a" и возводит к Tiflevai, а последнее к и.-е. *dhe- 'класть' со ссылкой на Шантрена и Покорного. Но Покорный применительно к старославянскому для и.-е. *dhe- указывает и другие значения — 'делать' и 'говорить'. Последнее важно, так как подкрепляет осознанность перевода греч. di/ddepa с семантическим ядром "говорения, речи", в данном случае провозглашения (публичное объявление еретиком — нарокъ будеши). Примечательно редкое употребление сущ. анафема в значении лица — 'проклятый' (греч. di/ddepa) в формуле церковного проклятия в тексте 1716 г.: иже не почитает икон святых и не покланяется — анафема да будет, и иже иконы боготворит — анафема ж да будет (записка Л. Магницкого по делу Тверитинова; СлРЯ XVIII в., I, 67). Анализ ЛСГ с ядром "говорения, речи" показывает, что славянские переводчики имели в виду греческий протограф, где было слово di/ddepa, а не тот, который взял Ральфе, и что правы авторы СЯС, которые к статье анатема, анафема дают только одно греч. соотв. avddepa (I, 35).
На славянские языки di/ddepa обычно переводится описательно. В Олом: NevnoSij nioehoi z modly v duom tvoj a nebudeS proklet. Втзак. 7, 26. В Острожек: невноси похулы въ свои домъ, и прокллт будеши. Срезневский толкует нарокъ в этом стихе (нарокъ будеши) как 'проклятие', ссылаясь на другой список, где употреблено проклятъ (Срезн., П, 322). На значение лица в данном употреблении слова нарокъ указывает согласуемая с ним форма глагола — будеши.
Попутно следует отметить, что ЛСГ с семантическим ядром "говорения, речи" типа -рек- (с подгруппами -риц-, -pix- и т.д.), -глагол-, -каз-, -млъв-, -говор- и ряд других в начальную эпоху письменности употреблялись чрезвычайно широко, представляли собой словарно насыщенные и семантически разветвленные лексические микросистемы с отчетливыми локальными особенностями. В данную эпоху слова ЛСГ -глагол- типичны для болгарских письменных источников, несут оттенок высокой книжности в русских текстах н редко употребляются в чешских, при этом с определенными семантическими "пристрастиями". Примеры: Nejsu hlaholy ani fidjii by neslySili hlasov jich Пс 18,4, W 25а; ни сятъ річ и ни словеса ихъже не слышььтъ см\ гласи ихъ Пс 18,4 Син; Нор; Киев; a vSe cesty те pfevidel jsi nebo nenie hlahola v jazyku mem Пс 138,4, W 247а; и въел пяти моя провиді. ако нес льсти въ лзьщі моем Пс 138,4 Нор; Киев (см. также Гебауэр, 1,419—420; Махек, 129).
Предыдущая << 1 .. 26 27 28 29 30 31 < 32 > 33 34 35 36 37 38 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed