Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 37

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 31 32 33 34 35 36 < 37 > 38 39 40 41 42 43 .. 119 >> Следующая

74
товленные; млади мои поидошж по жестокоу пяти Супр 135, 1—2 (ср. у Гоголя — выходя из мягких юношеских лет в суровое ожесточающее мужество, "Мертвые души", VI). Ср. устойчивое словосочетание, сохраненное славянскими литературными языками: из (отъ) младъ ногътии (?? amhJiv bvvx^v), т.е. с раннего возраста, когда еще ногти были мягкими, впервые зафиксированное в Супр: измладь ногътии ціломядрьствоут. из ятробы матере моеыь кръстиамъ ксмъ Супр 117,27 (др.-болг. ціломядрьствовати 'обладать неиспорченным, чистым разумом, умом'; ср. исходные значения ЛСГ -ціл-; см. ЛСГ -чист-, -прост-). Ср. также: изъ младъ ногътъ да са освітить ІЇхомь Гр. Наз. XIb., л. 111 (Срезн., II, 157); отъ младъ ногътъ Мин. апр., 63, XI—XII вв. (СлРЯ XI—XVII вв. XI, 417). Младъ в указанных контекстах близко к значению макъкъ 'нежный, мягкий, некрепкий'. Например: веселить са дітиштоу привлачАштоу макъя пиштя мліка Супр 312,5; макъко берник (molle lutum) Бес 22,1446а 12—13. Ср. у Крылова: от мягких ногтей.
Прил. младъ исторически близко к прил. макокъ. Ср. значения родственных и.-е. слов: др.-инд. mrdiis 'мягкий, нежный', 'кроткий'; лат. mollis 'мягкий', арм. melk 'изнеженный, вялый, слабый'; др.-ирл. meldach 'мягкий, нежный, приятный' (см.: Фасмер, II, 643—644; Садн., 269, JMs 526; Махек, 300). Как показал В.М. Иллич-Свитыч, это значение является глубоким архаизмом [82, 83—85].
Несколько примеров (из большого числа возможных. Слова ЛСГ -млад- относятся к высокочастотным, начиная с самых ранних письменных источников различных славянских языков): отъ смоковъницА же наоучите са притьчи. егда оуже eii eiA бядетъ млада и листвие прозл-бнетъ. вісте іко близь есть ж&тва Mt 24,32 Зогр Map Ac Сав; то же во всех известных нам среднеболгарских и восточнославянских списках. Ср.: ale ot dfeva fikoveho uate se podobenstvi: kdyi jii vitev jeho mekkd bude a listie se narodilo, viete, 2e jest blizko leto... Олом; ...ratolest bude hebka... Дражд (здесь mekka и hebka означают 'мягкая'). Те же соотношения в Mk 13,28.Cp.: Мст и Юрьевск. повелі имь посадити на младі траві Мк 6,39, но в остальных известных нам евангельских южно- и восточнославянских рукописях — зелені; в Олом и Дражд — па zelenem sene (греч. ?тг1 тц> X^Pty X0P14V! лат- super »iridefaenum Мерк, 135).
О детях: зіло жалАштемъ о младыихъ члдіхь (вм. ЧАдъ) исічении. кгда младеништь крьвит виълекмъ багримъ бііше Супр 397,14; ...дітии младъ. съсяштъ тілеси Супр 320,9. Особенно показательно сочетание отрочл младо: ...въ ложесна же двык вьсели се. и отроче младо рождает' се Клим. Охр. (Станчев, Попов. 168—169), где #ладо, разумеется, не 'молодое, юное'; измлада св(А)тыя книгы
75
оуміеши 2 Тим 3,15 Охр; Моск-б Слепч Мак Шиш (СЯС, I, 749); a Ie Ot mladosti svatd slova zndS Олом Дражд (атго ?pecpou?, ab infantia Мерк, 700).
Слова ЛСГ -млад- преимущественно употребляются в древнейших славянских значениях, семантическим ядром которых является понятие "незрелость, мягкость, детскость". Сущ. младл, поэтому свое значение 'младенец' ведет от корня, суф. -а здесь только указывает, что пол младенца не уточняется.
В течение данного периода у слов с корнем -млад- постепенно образуются новые значения, формируется новая подгруппа ЛСГ -млад-, где опорное младъ означает 'молодой, юный', при этом чаще подобные неологизмы встречаются в чешских рукописях. Например: в'ск си съхранихъ отъ юности моем, Л 18,21 Зогр Map Ac Сав; Бан Добром Врач Ив-Ал, иоуности Добр; Остр, оуности Мст; vSecko zachoval ot те mladosti Олом Дражд; то же соотношение по указанным рукописям в Mt 19,20 и Мк 10,20.
ЛСГ -млад- семантически и текстологически переплетается с ЛСГ -dim-, отрок-, -роб-, -ЧАд-. Например: подобенъ есть дітиштемь. сЬдАштемъ на тръжиштихъ Мт 11,16 Зогр Мар; Бан; д-ктьмъ Мст (2); отрочиціемь Ив-Ал; detem Олом, robatuom Дражд; плакате са мати отрочмпе сего глаголюціи. небрегоу о въсемъ. разві о младеньци семь единомъ Жит. Конст., Лавров, 2,14 (Карт. СЯС).
В названиях животных, в словах на -а/-ашє, как правило, два значения: 'взрослая особь' и 'детеныш*. В словарях иногда неверно дается тольдсо одно значение 'детеныш*. Слова этого рода в текстах встречаются редко. Приведем несколько примеров.
Слово коурА чаще употреблется в значении особи. Но в ряде русских списков Евангелия коурА — текстологический дублет болг. и чеш. коуръ, кокотъ, пАтель 'петух': пріжде. даже коуръ не възгла-ситаъ. три кроты отъвръжеши са мене Мт 26,34 Зогр Ac Сав; Врач; коурА Добр (нет Добром); петель Бан Ив-Ал; кокотъ Map; kokot Олом Дражд. В Зогр, Ac н Сав во всех стихах — коуръ. В Добр — только коурА (Mt 26,34, 74 и 75), Мк 14,30, 68 и 72 нет; коурл, Л 22, 34, 60, 61. КоурА Mt 26,34 — в Карп (Ягич, 355). Во Врач — коуръ и коурь соответственно в Mt 26,34, 74,75 (остальных нет). В Бан — пАтель (Mt 26, 34, 74, 75, Л 22, 34, 60, 61), кокоть —- Мк 14, 30, 61, 72. В Ив-Ал — 9 раз патєль. Только кокотъ в Map и в Олом и Дражд. Только коуръ в Остр и Мст (в Мст — 15 раз). В Добром (нет Мт) в Мк 14, 30, 68, 72 — пАтелъ, в Л 22, 35, 60, 61 — коурь. Там, где в болгарских и русских списках — коуроглашеник, кокотоглашеник, пашь-логлашеник, в Олом и Дражд иначе: puozdye Ii czyli у puolnoci czyli w kuri czyli rano Дражд; ...veder-li Uli о puol noci oili na usvite oili rdno Mt 13, 35 Олом; ср. в других чешских списках: о prvospiech prvnieho kur
Предыдущая << 1 .. 31 32 33 34 35 36 < 37 > 38 39 40 41 42 43 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed