Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 30

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 119 >> Следующая

Изучение слова отрокъ методами сравнительной лексикологии позволяет определить истоки и особенности употребления этой лексемы в славянских языках начального периода письменности. Древнейшие фиксации этого слова свидетельствуют о том, что первоначально в нем отсутствовал социальный оттенок, Отрокъ означало 'ребенок, который еще не умеет, не начал говорить'. Его семантическая модель "не-говорящий" (от-рок-ъ) — с выделением двух морфем. Ср.: ...иродъ... изби вел отрокы слшаіа въ вифлееми... отъ двою літоу и ниже... Mt 2,16 Ac Сав; Деч Бан Кохно; Остр (нет в Мст); діти Ив-Ал; dietky Олом, dyety Дражд (с характерным для чешского языка демииутивом в Олом). Для определения исходного значения суш-отрокъ показательно, что в остальных стихах Mt 2 (стихи: 8, 9, 11, 13, 14, 20, 21) почти во всех болгарских и русских списках о вифлеемском младенце сказано отрочл. Слова отрокъ, отрочл и остальные лексемы с этой основой имеют своим семантическим ядром понятие "детство* младенчество". Например: въпроси исъ оца его. колико літ* есть от нелиже се быс(тъ) емоу. онъ же рече емоу. из отрочинії
60
^dK 9,21 Зогр Map Ac Сав; Добр; нет Добром; Остр; из отрочмпе Бан Ив-Ал; из отрочиштл. Кохно; из' &Ьтьска Врач Тырн (Ягич, 375); Мст; z mladosti Олом Дражд (ср. Ягич, 342, 374—375). Ср. также: къ житию бл(а)гомоу дроугыи въ отрочьствин. а дроугыи въ оуношь-ствин... приводить са Бес 19,92аа 17, отрочину Увар 52ба 13 (СЯС, II, 585); еже мдрсти от дЪтьска приатье Мин. 1096 г. (сент.), 23 (Срезн., I, 797); хитръ из дЪтьска бяше з'кло Георг. Am., 197 (Срезн., 1,798). В данных примерах слова с корнями-frkm-, -млад- синонимичны словам с основой отрок-.
В этот период слова ЛСГ -млад- имеют своим семантическим ядром также понятие "детство, младенчество". Например, ср. выше Мт 2,16 и текст оглавления Евангелия от Матфея (более поздний, чем собственно евангельский, по своему происхождению): младъне(ц) избие-ныхъ Ac 1356 14; о избиеных младенцехъ Ив-Ал. Ср.: младьци Ba-вулоньсци о камень ображаемы Гр. Наз., XI в., 341 (Срезн., П, 158); иродовъ оубои д'ктьскь Гр. Наз., XI в., 361 (Срезн., I, 797). Ср. мла-дыи и малый как синонимы: малый дЬтиціь... рече... арапии же рече къ младомоу д'ктицюу... малый же дгктиціь рече Усп. сб., 288в 21 н 28—29 (см. далее 288в—289а, б, в). Весьма показателен контекст, где д*кть-скаа младость противопоставляется словам възмужавъ, крепость, сила: (кн. Владимир) възрастъ и укр*кп*квъ от д'ктескыи младости, паче же възмужавъ, кр'кпостию и силою съвершаяся Сл. Ил., 164, XV в., сп. с XI в. (СлРЯ XI—XVII вв.; IX, 186). См. ЛДР, 96— 99. См. также ниже о слове млад*. Ср.: ц(а)рь же оуслыиш, ако над' младенцы младыми и новород'ными милость бысть н'Ькакова, и разждеже са болшее аростия. Ман. лет.,926 (Пакы ц(а)рс(т)вова Иустиниан). Ср. чеш.: гЫ ot muze аї do leny і dieti і mldd'dtko, vola і ovci і velbluda і osla 1 Царств 15,3 Олом (parvulum et lactantem). Mlddenuek и mlddenec и их варианты (см.: Гебауэр, П, 373—374) в чешских рукописях текстологически н семантически часто употребляются там, где и в болгарских, и в восточнославянских рукописях находим отрочл. и отрокъ, но чаще в чешских библейских рукописях употребляются слова dieti, det'dtko, nemluvdtko и их варианты. Ср. в часто цитируемом в средневековых рукописях стихе из псалтыри: из оустъ младьнечь съсзщихъ съвръшилъ ecu хваля Пс 8,3 Син; Пог Пар Лоб Нор; Киев; то же Клоц Ia 21 и Супр 326,2; Мт 21,16 Мар Сав; Зогр-б Бан Ив-Ал; Остр Мст; z list dietek Олом; z uust mladeneczkow Дражд, но также — z ast nemluwatek а sancow LyraMat, 134; nemluwni-"fek Bible LitPraz (Др.-чеш. сл., IV, 546). Ср. также: z list malych nemluw-nyatek і jiny'ch malych det'atek Kanc'Jist (там же; см. здесь же ряд других "ыдержек из разных текстов XV в. и более поздних). Отметим, что в более поздних чешских рукописях слова с корнем -млад- обычно употребляются в значениях 'подросток', 'мальчик', 'юноша' и их производ-"ых (см.: Гебауэр, П, 373—376).
61
В начальную эпоху письменности обычные дублеты болгарских и — реже — русских слов отрочА и отрокъ в значении 'младенец' (н нх соответствующих производных) — nemluvdtko, nemluve, nemluw-Mtko, nemluvAe diete (det'dtko). Эти чешские дублеты весьма важны для понимания структуры и первичного значения слова отрокъ (и соответственно слов с этой основой — отрочА, отрочищь и ряда других). Они имеют аналогичную морфемную и семантическую структуру: ne-mluv- и om-рок-, что уточняет, делает прозрачным исходное значение слова отрокъ (и соответственно его производных) — 'младенец, дитя, ребенок, еще не научившийся, не начавший говорить'. Префиксальные и корневые морфемы этих слов синонимичны:
пе--от-; -т/му---рок-. А. Мейе семантически сопоставляет Om-
в отрокъ с от- в гл. отити [134, 301], что неверно. От- в отрокъ означает "простое" отрицание. Это выясняется нз анализа префиксальной ЛСГ от- (в которую входит и предлог отъ). Среди многочисленных значений предлога отъ и преф. от- обнаруживается одно, чрезвычайно редкое н, видимо, глубоко архаичное — именно значение "чистого" отрицания (без семантических нюансов), оно синонимично в одном из значений предлогу без (и приставке без-) н отрицанию не. Ср. бессловесънъ и несловесьнъ, бесправьдьнъ и неправьдьнъ, беспрі-станьно и непрістаньно. Например: что бо павла провідники бысть. нъ понеже бесполезньныхъ просАше. неоуслышанъ бы(с)... неполізно же біаше не попоусти б(ог)ъ Панд. Ник. Черн., 1296 г., 152 (Карт. Сл. др.-рус. яз. XI—XTV вв.). Указанное значение предлога отъ известно по единичным примерам. Ограничимся тремя: покажи ми віроу свою от д^клъ своихъ Иак 2,18 Христ (рус. сп.), Слепч (болг. сп.); Шиш (серб, сп.) (СЯС, II, 589, пункт 12). Смысл этого стиха без дополнительного скрупулезного текстологического и лексикологического анализа читателю непонятен. Примечательно пояснение смысла данного стиха в Изб. 1073 г.: истиньнаа бо віра дільї искоушакть ca. имьже віра без дiлъ мьртва петь, а коже и діла без вірьі л. 27в 6. Еще более доказателен текст из того же Послания Иакова в чешском манускрипте: икаї mi vieru tvu bez skutkuov Иак. 2,18 Лит-Тшеб, где bez соответствует предлогу отъ в русских, болгарских и сербских списках Апостола. Ср. также греч. н лат. соотв.: 8єї?6у цоі Tf|i/ ттСатії/ аои хшРІ? T&v tpjiuv...; ostende mihi fidem tuam sine operibus (Мерк, 744). Второй пример: оста же жена от моужа своего, и от обою с(ы)ноу ее Руфь 1,5 (СЯС, II, 589, хорватский список с кирилло-мефодиевского протографа. Ср.: / osta lern osifevSi ро dvii syna а ро тиїі Олом. Третий пример из Бесед папы Григория Великого, чешский оригинал которых не сохранился, но известен его русский список XHI в.: кромі боуди то от оума нашего Бес 38,288Ьа 9 (СЯС II, 589, здесь и другие примеры также из Бес).
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed