Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Баранников А.П. -> "Хиндустани" -> 94

Хиндустани - Баранников А.П.

Баранников А.П. Хиндустани — Л.: Восточный институт, 1934. — 515 c.
Скачать (прямая ссылка): hindistani1934.djvu
Предыдущая << 1 .. 88 89 90 91 92 93 < 94 > 95 96 97 98 99 100 .. 140 >> Следующая

їЩЩ Щ 4^f ГЧЧ їїч Т?ЧЇ srt ^ЇТЧсЧ ^TT їїчт # І (чт^ТГ-
ЕТГ?|Чії( adhikar s. m. власть, господство, управление Щ^гГЧ antim adj. последний ^ЇТЧсЧ astitva s. m. сущность, характерная особенность
^ТЧТ adj. христианский; stm
ш# год христианской эры З^ЧїїЧЇїї untalls num. тридцать девять
Ct)I(IU karan s. m. причина
— 349 —
ТШ Ml s. m. время
5FRT jamna v. п. расти, вкореняться ; jam jana укорениться, пустить корни
сЩТЩ tathapi conj. однако, но
<[5Т dal s. m. отряд, партия; dal ке dal отряд за отрядом
ЧТЧТ namak adj. по имени
чщц pahjab s. m. Панджаб
Щ par conj. но, однако
7T(SfJ^ parwah s. f. забота, беспокойство, внимание
ЧГ^ТсРТ parivartan s. m. изменение, перемена
ц [^\ pahile pahal аал. прежде всего
barabar adv. беспрерывно
ЇЇТ^сГЇЇЇ bharauya adj. индийский
Чгї mat s. m. вера, религия
H^4^ ^sRpft mahmud gaznavl
s. m. Махмуд Газневи *TRT manoh adv. словно, как будто чиГнч muhammad Ka-sim s. m. Мухаммад Kaсим TOFT yadyapi conj. хотя (FT T^R s.m.нравы,
обычаи ЦТ n^> s. т. форма
qatabdis. т. столетие, век H7T^ 6Ym s. т. год; adv. в году TTRT sindh s. т. пров. Синдх FTT5FHX svikar s.m. согласие, принятие, признание; svikar karna соглашаться, признавать, принимать
HTRTcf senapau s. m. полководец, главнокомандующий ^TlJ hazar num. тысяча.
1. Имена существительные мужеского рода, которые по своему происхождению не принадлежат хинди, а заимствованы из других языков, в частности из санскрита, и имеют в прямой форме единственного числа окончание ЗБГГ а, сохраняют это Щ a без изменения в обоих основах косвенных форм. Напр.
^RT raja s. in. царь (санскр.)
\Ш Щ Щ raja ka ghar «дом раджи»
^RT3STT T Щ raja'oh ке ghar «дома раджей».
2. Выражение \ЧШ ТЩ Ч^Щ^ Ч is кг kucch parwah па кг переводится «не обратили на это никакого внимания».
3. Сочетание ^%^" вк ке bud ек = «один за другим».
4. Выражение RTHt Ч RTHT 3?R kisl па kisl гйр men =«в той или иной форме»
— 350 —
5. Сочетание srf^RTT^ ц ЩЧ1 adhilcar men karna =«овладевать, захватывать».
OjLJ ^j+.+ <jL^ji$> cL-cL» ^f ujuiJ*^ j* czr^ c=r 4"***
J^J1Aj-JjajLj і^^г^Є J~ J^ ^L/*» C~ U°-J^ <J
^J ^ djLj cjjjj j^J—^ La« j^J —J^L—^j-D LLu
^j LuJaJ J ^.и«в (jL^jip czz* uf tbjb^iJ Jj^ Jj^ JJ-« ^j-^
^jljLwibJ ^L Uj ^jo^C ^ (J^ <j' -CZ^ cr>p J^J c-*»' er
jULo ці у jtJ-f Jj' L^J LjL -cZI&f U*jl CT
— czfJ ciP о"!?** ^r1 ^
<-J Jj J LT ^^a-o JjJ k' ^j L"* C^ (j L.^ J^ fr> cLUc^fj
fj^?* |oL jjf ^^0.5^ Lj^jJ C^^jJ ^jU ^j^S J^J J-^-L
J-°L 0J.jL jji ^l ^jJ—<j^y°
tjL^JJJ» ^jL 0-l JjJ ^jS (J ^?*^ cL u jl* ^ ^ I
(jL^.r J^tij J^j j-f c-jj J.^ ^5J-o J^J jl^/^l—Д-J ezri/^ 4;^ er
—o^^f^c/^ lS-^ (J-* lSJ"**^ 4^"" Jj' «J*^"^
jk^l afchirkar adv. наконец 0i^J йпг adj. шерстяной -
<pljl ггайа s. m. решение, наме- ^L ?о;гУ s.m. купец, коммерсант
рение, цель J^O^ iajarat s. f. торгова, ком-
LcJ a'fc adj. высший; a4adarja ^ мерция
ka высшей степени, наилучшего LjiJ taqriban adv. приблизи-
качества тельно, около
LjUl J^jJ Ы indiya Jj teZ s. m. масло растительное катрапг s. f. Ост-индская v^cL* jama'at s. f. компания Компания партия, группа
— 351 —
calls num. сорок J^L cawal s. m. рис
J Jb-/* kharldarl s. f. покупка, купля
wLlo dastyab adj. достижимый, доступный
resm- s.m. шелк
^jj^j resrnl ad\. шелковый sanah s. m. год
s.m. нитка, пряжа sull adj. нитяный, хлопчатобумажный
J-o sad num. сто
^j*» s. f. сотня, столетие
yjoyc 4waz s. m. компенсация, замен, обмен; ke 'iwaz postp. в обмен, взамен, вместо
^^*чс 4swl adj. христианский; adv. xp. эры
^jojb gharaz s. f. цель, намерение кг gharaz se postp. с целью
А\уэ fulad s. f. сталь
^jIi qa4m adj. стоящий, основанный; даЧт ката устанавливать, основывать
j ji qadr s. f. достоинство, мера, степень; is qadr в такой степени, столько, так, такой
каш adj. многий, обильный; adj. много
Jrkul adj. целый jJ landan s. m. Лондон
ILL masalan adv. например musalah s. m. пряности
^о* musammam pp. решеный, постановленный, принятый; т<и-sammam ката решать, постановлять, принимать
LUL milana v. t. соединять, объединять, сливать; mila dena объединить, слить
JJ-e malmal s. f. муслин
JUU mumalik s. m. р]. государства, страны
p--^* niausum pp. означенный, названный
^7jL L nayab adj. неполучаемый, недостижимый, редкий, дефицитный.
1. Значительное количество арабских наречий, проникших в урду, оканчивается на I am. Напр.
^ij** taqrlban «около, приблизительно» L>^i qarlban «около»
— 352 — ULiJ ittifaqan «случайно»
ж
Iii« masalan «например».
2. Обратить внимание на выражение сравнения во фразе:
hindustcm meh inglistan se acche tayar hote the «В Индии изготовлялись лучше, чем в Англии».
3. В отличие от русского языка, где определительные придаточные предложения ставятся непосредственно после того слова, к которому они относятся, в хиндустани эти придаточные предложения (XXIX. 3—5) могут быть отделены от своего определяемого сказуемым с его дополнениями. Напр.
^Jyty dl с? jljij* Uj^f О' UЦі *і
Предыдущая << 1 .. 88 89 90 91 92 93 < 94 > 95 96 97 98 99 100 .. 140 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed