Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Баранников А.П. -> "Хиндустани" -> 96

Хиндустани - Баранников А.П.

Баранников А.П. Хиндустани — Л.: Восточный институт, 1934. — 515 c.
Скачать (прямая ссылка): hindistani1934.djvu
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 140 >> Следующая

nisin adj. сидящий на престоле,
царствующий ^j^tu to9mir s. f. постройка; ta?mir
karna строить; ta'mlr karana
велеть построить <ljjaziya s.m. подушная подать JL cal dena v. п. удалиться,
отправиться
j^ bar id s. f. купля, покупка; karid karna покупать Ljjji kariana v. t. покупать djL^ dahana s. ш. устье ^-^1j razl adj. довольный, согласный, согласившийся; razl копа соглашаться
LLj rVaya s. f. pl. подданные
J L sal s. m. год
о Li sah s. m. шах, царь
(jl^A © Li sah jahan s. m. имп.
Шах-Джаган eL.ijj5 firokht s. f. продажа; /?-
гоШ karna продавать AjJi дй'а s. ш. форт, крепость <^UT ^Jl^ &ай ghat s. m, Кали
Гат
duSLlf kalkatta s. m. Калькутта (jjlfga'oit s. m. деревня ^)jS gudam s. m. склад j^*^ majbur pp. принужденный, вынужденный; majbur karna t принуждать
jj-e madras s. m. г. Мадрас
j^*L« mashur adj. известный, знаменитый
тип fa'at s. f. польза, выгода
j nisbat s. f. отношение, сравнение; &а nisbat в сравнении, в отношении j о conj. и
oJ?> гш'<$а s« т. обещание; wo*da
karna обещать ^J^jd hugll s. f. Хугли.
— 357 —
4. Как указано выше (XXL 2—ю), в сложных интенсивных глаголах переходные образующие глаголы Lo dena «давать» и LJ lena <ібрать» обычно сочетаются с переходными же главными глаголами. Напр.
l^sjf kar-dena «сделать» LJ^iCl likh-lena «записать».
однако немногие непереходные глаголы, выступая в качестве главных, могут сочетаться с Lo dena. Наиболее употребительным из таких интенсивных глаголов является
LoJ* cal-dena «удалиться, отправиться».
2. Хиндустани не имеет предлогов, принадлежащих чисто народному языку (хинди). Немногие предлоги, существующие в литературном хиндустани, вошли из других языков — из персидского и арабского (в урду) или же из санскрита (в хинди).
3. К числу наиболее употребительных предлогов, проникших из персидского языка в урду, являются
Uj Ъа «с, в, на, от, из» c-j Ъе «без, не-» dar «в».
А. Союз j о «и» по широте употребления весьма сильно отличается от обычного соединительного союза jjl aur «и». Меж тем как j^J aur употребляется в любых сочетаниях, союз j о «и» употребляется только при соединении двух слов вошедших в урду из мусульманских языков (персидского и арабского). Кроме того, при помощи союза j о обычно соединяются слова, имеющие весьма близкие значения, при этом весьма часто элементы, соединяемые этим союзом, образуют одно понятие. Напр.
«^LJ j JL mal о asbab «товары и вещи», «товары» ^jjjj г asm, о riwaj «нравы и обычаи», «обычаи».
5. В более редких случаях при помощи союза j о соединяются слова, имеющие несходные значения, но и в этих случаях в результате такого сочетания получается одно понятие. Напр.
Lu» ^ ab-o-hawa «вода и воздух»— «климат».
— 358 —
6. Сочетание Ъа nisbat может употребляться в качестве послелога, сложного с ^ кг: <и кг Ъа nisbat «в сравнении, в отношении». Первый элемент этого сложного послелога может стоять после слова, которое определяется послелогом, меж тем как cL^J <и ba nisbat под влиянием персидского синтаксиса ставится перед этим словом. Напр.
? ^JS«JI^mJ <и &а nisbat Шдіг ке «но сравнению с Хугли».
7. Находясь в таком отдалении от своей второй части, адъективирующий послелог не согласуется с ней в роде (^J кг), а стоит в мужеском роде, что имеет место и в отношении других аналогичных сложных послелогов.
8. Сочетание ulf Ljs darya-e-ganga означает «река Ганга».
§ІЇЧЧ
Ш Ч Т&Ч Щ ^МчЧ Ч ІЧЇНТЧ HH^N Зїї fsRafiST SPFTt ЩЦ\ Щ Шчт щ Wjt Tt 34 H sTT fa^n I ^T Чії ^Чї ЧЭД ЧП^Щ
її^ щ Тт ^їчч ^іч1-<і(Т ^ t Hfq ^>тчг^ тчгчтчт % sfto ч
сГЧ Чії ІТПГШ $ I |Ш^Т Ч*ЗП ЙЇЧНТ ЧГІ" ЯГЇ, ^cT: §ЧЧЧ ^ЖЧТ TWTt щ I
ШчЧ €г KtT T^l faftfEPTT TJ WTTJ TJ4J TJ\, TJ frrt її T^f %Щ \ TfT Щ ЇЇТЧТЕ Щ TxJ ^ЧЧ ЩТ; wfi{ WJ TTJW TJ
ЩЩ Щ сІЇЩ 1TPJTt чтГ^чтг і гїї ч\ ^ЇЧЧ ЧЇЧТ 3T^ ^ч ч
TiTt ч Чь[чт чт і щтт\ щ ^ч ч ^чч ч зччт ттщ Tt ¦fe
ТЧїїїї 134 Чії ТТЩЩ ЧГадЧГ)" ^RTfH чГсНМ1э 34 Ч 3^^'Ч^ЧТЗ" ЗтГ( ^Ч ^ ЩТЩ 4ft HWt Чії ЖЧ ^ SF^J SfJ^f тат
f^rr і ?3 fsrt ч ятчі щГ?тчт^ чгт ч^<ч їїч*ч і
?ГсТ: atah conj. оттого, потому ЗЩ" uttar s. т. ответ; uttar dena
отвечать рыГн hranti t. s. революция ЩІ^сГЗТ^ krantivad s. m. революционность, революционное учение
SRJ^ kattar adj. суровый, жестокий
ЗїЧТ &бшг s. f. малость, недостаточность, недостаток; катг karna проявлять слабость, уступать
5FiH7T qanun s. m. закон
^ПЯЧТ" qanunl adj. законный, легальный
сТТ Ш conj. все же, тем не менее
сТПрГГ torna v. t. ломать, разбивать, сокрушать
аГсШЇЇїї taihtalts num. сорок три
$ЦЧ1 dabna v. п. быть сжатым, быть раздавленным, сокрушенным
daman s. m. обуздание, подавление, гнет
ЦІ^Т <Шга adj. медленный; dhlre dhlre adv. медленно, постепенно, шаг за шагом
%Т tbeta s. m. вождь
UiHHI phailana v. t. распространять
ЭДИТ bantna v. t, делить, распределять
•ТИ" bhumi s. f. земля
mahatva s. m. величие, значение
ЧТрфЦ^-Е marksist s. m. марксист 41^I mukhya adj. главный Ч^г сТТІ тшй /or adj. разбивающий лицо, сокрушительный
fcjjvi virodh s. m. препятствие, сопротивление, оппозиция, враж-да
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 140 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed