Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Реформатский А.А. -> "Из Истории отечественной фонологии" -> 229

Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.

Реформатский А.А. Из Истории отечественной фонологии — М.: Наука , 1970. — 354 c.
Скачать (прямая ссылка): izistoriiotechestvennoyfonologii1970.djvu
Предыдущая << 1 .. 223 224 225 226 227 228 < 229 > 230 231 232 233 234 235 .. 239 >> Следующая


9 Относительно ли р — это уже твердо установлено, а в книге A. A. Xo-лодовича «Строй корейского языка» (JI., 1938) говорится: «В анлауте (т. е. в начале слова. — А. Р.)... эквивалентом 1/г будет п» (стр. 9, 10).

10 См. применительно к русскому языку: А. А. Реформатский. Фонетический минимум при овладении русским произношением нерусских. «Русский язык в нац. школе», 1961, № 4. Фонология на службе обучения произношению неродного языка 513

2. Позиционные условия, в которые фонемы попадают в потоке речи, что приводит к комбинаторным и позиционным изменениям фонем благодаря взаимодействию соседних согласных и согласных с гласными, благодаря положению гласных относительно ударения (ударные и безударные гласные), благодаря положению в начале или в конце слова, а, например, в сингармо-нистических языках благодаря «накладке» на слово передней или задней, губной или негубной гармонии и т. п.

3. Результаты варьирования (видоизменения) фонем в тех или иных слабых позициях, где следует различать вариации данной фонемы (оттенки, не совпадающие со звучаниями других фонем) и варианты (результаты совпадения звучания разных фонем в одном звуке благодаря нейтрализации оппозиции данных фонем, т. е. стирания различительных признаков, например, у глухих и звонких согласных в русском: плод и плот — одинаково [плот]; душам и душем — одинаково [душэм] и т. п.).

4. Характер ударения, его место в слове и в словосочетании; ритмика слов и интонация фразы (мелодика, чередования долгот и кратностей, градация силы, расстановка и соотношение пауз, темп речи).

7

Особо следует остановиться на одном вопросе. Есть мнение, что произношение близкородственного языка легче усваивать, чем далекородственного или совсем неродственного, так как в родственных языках есть много «похожего». Однако, как мы попытаемся разъяснить, эта схожесть — явление мнимое и в значительной мере провокационное.

Так, казалось бы, у западных и южных славян есть много преимуществ для усвоения произношения русского языка по сравнению с тюрками, угрофиннами, даже с немцами, англичанами, французами.

Действительно, например, в сербохорватском языке «основных гласных» пять, как и в русском 11; в польском есть очень соблазнительное противопоставление двух л: I и I (ср. Iacha дубина и Iacha рукав реки или две фамилии: Malecki и Malecki). Казалось бы, что это очень похоже на русские пары: люк—луг,

11 Мы здесь не затрагиваем вопрос о том, сколько же в самом деле гласных фонем в сербохорватском языке: пять, десять или двадцать, о чем идет спор среди фонологов в связи с пониманием долготы и краткости гласных и восходящего или нисходящего тона.

33 А. А. Реформатский 514

А. А. Реформатский

ляг—лаг, лёг—лог, мель—мел и т. п., но и л не те, и категории мягких и твердых согласных в русском и в польском представлены иначе; и в русском, и в чешском, и в болгарском глагол в прошедшем времени кончается на -ал, -ил, -ел; казалось бы, чего проще усвоить произношение этих схожих форм, но, оказывается, это не так.

Даже в очень близкородственных языках соотношения тех же по происхождению фонем уже не те, что были в их общем праязыке; могут измениться и ритмические условия, и место ударения, и количество различающихся и противопоставленных гласных и согласных, ведь система каждого языка идиоматична и даже «похожие» элементы систем не то, же самое.

Близость родственных языков таит в себе много соблазнов и опасностей, так как можно просто сформулировать: «если похоже, то можно произносить по-своему», — а это и есть как раз произношение с акцентом!

Русскому, как показывает опыт, гораздо легче произносить французские или итальянские гласные, не сокращая их и не подвергая их качественной редукции, т. е. произносить по-разному безударные и и е, о и а, чем усвоить английскую систему редукции безударных гласных, где как будто бы очень много схожего с русским: ударный слог резко выделяется долготой и силой, безударные «смазываются» в отношении произношения гласных, но дело в том, что ритмическая схема слова в русском и в английском — разная, и схожие варианты в русском и в английском попадают в разные слоги по отношению к ударному (так, редуцированный нейтральный гласный звук бывает в английском в первом предударном слоге, даже если это неприкрытый слог; чего в русском быть не может, так как там в этих случаях звучит [л], особый гласный звук, в котором совпадают о и а в первом предударном слоге ([слма плималэ слма] — сама поймала сома), а этот же гласный звук в английском — особая фонема, звучит он под ударением, а в безударных слогах встречается очень редко.

Главное для всех этих случаев то, что схожие и даже «одинаковые» звуки в разных фонетических системах — не то же самое, а это особенно важно для обучения произношению: это результат разных навыков, и «схожее» требует переработки при усвоении.

Основные положения этой статьи можно резюмировать следующим образом.

Основой методики преподавания (а тем самым и усвоения) русского произношения нерусским должна быть сопоставительная фонетика. '
Предыдущая << 1 .. 223 224 225 226 227 228 < 229 > 230 231 232 233 234 235 .. 239 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed