Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Реформатский А.А. -> "Из Истории отечественной фонологии" -> 226

Из Истории отечественной фонологии - Реформатский А.А.

Реформатский А.А. Из Истории отечественной фонологии — М.: Наука , 1970. — 354 c.
Скачать (прямая ссылка): izistoriiotechestvennoyfonologii1970.djvu
Предыдущая << 1 .. 220 221 222 223 224 225 < 226 > 227 228 229 230 231 232 .. 239 >> Следующая


ПРОИЗНОШЕНИЮ НЕРОДНОГО ЯЗЫКА

А. А. Реформатский

1

Как бы ни понимать фонологию: или как особую социальную науку, противопоставленную естественной науке — фонетике (К. Бюлер, Н. С. Трубецкой, С. К. Шаумян и др.), или же как единую лингвистическую дисциплину (не разделенную на фонетику и фонологию), как фонетику на более высокой ступени (А. Мартине, И. Вахек, Р. И. Аванесов и другие представители Московской школы), но самое главное состоит в том, что имевшие место в 20—30-х годах споры о нужности или ненужности понятия фонемы и науки о фонемах ушли в прошлое, и сейчас эти термины (фонема, фонология, вариант и т. п.) стали общепризнанными и общеобязательными. Даже, пожалуй, слишком, если связисты, физиотерапевты и даже стоматологи готовы рассуждать о «фонемах», а не о звуках речи, с чем они могут сталкиваться в действительности.

Единственно, где фонология себя чувствует до сих пор «не дома», — это в методике препрдавания произношения неродного языка.

Здесь еще упорно держатся «незыблемые» истины, вроде того, что при изучении произношения чужого языка надо прежде всего опираться на такие же или похожие звуки своего языка, а чуждые звуки вводить по степени «трудности», для чего создается нумерованный ряд звуков «по трудности» . . .

Ни понятия системы, ни фонетических категорий, ни четкого понимания акцента в таких рассуждениях не видно. Зачастую эта погоня за отдельными звуками и поиски мнимо «похожих» звуков сопровождаются еще и рецептами «немой гимнастики» органов речи, когда обучающихся заставляют, не Произнося звуков, устанавливать «молча» органы речи в разных положениях (вытягивать губы, упирать язык в зубы, в дёсны, загибать его к нёбу, даже иногда советуют коснуться кончиком языка. . . мягкого нёба). Сторонники такого «методического приема» забывают об азбучной истине языковой практики, что каждый речевой акт двусторонен: «произнесение — слушание», где артикуляция и слуховой эффект образуют неразрывное единство, причем слуховое впечатление проверяется артикуляцией, а артикуляционное Фонология на службе обучения произношению неродного языка 507

движение проверяется слуховым впечатлением, которое идет двойным путем: и воздушным, и через костную проводимость, t Общая схема произнесения и слушания была хорошо описана Соссюром в его «Курсе общей лингвистики»

Справедливо писал об этом С. И. Бернштейн: «Можно утверждать, что безусловно правильно мы слышим только те звуки, которые умеем произнести» 2.

Для того чтобы проанализировать акт слышания речи, надо ввести одно важное понятие, которое получило наименование фонологичности речевого слуха.

2

В чем же суть фонологичности речевого слуха?

Если исключить патологические случаи, то все нормальные люди имеют более или менее одинаковые возможности слуха. Поэтому природные и индустриальные звуки люди слышат примерно одинаково. Конечно, и здесь может играть роль тренированность и опыт в той или иной области слуховых восприятий; т$к, охотник «лучше» слышит «тэканье» и «скирканье» песни глухаря, чем горожанин, мало знакомый с природой, а железнодорожник легче дифференцирует свистки и гудки паровозов, чем филолог или балерина.

Но эти явления, по учению И. П. Павлова, относятся к сфере первой сигнальной системы (песня глухаря — всецело, а гудки паровозов — по преимуществу, так как здесь есть знаки, функционирующие в человеческом коллективе, но нет слов).

Если обратиться к музыке, то ее каждый может «слышать», но не всякий умеет «слушать», так как звуки музыки — не просто физические звучания, а элементы мелодии, гармонии и ритма, т. е. сложной духовной структуры, для восприятия которых требуется и подготовка, и опыт, и навык; ведь музыку надо не только воспринимать, но и понимать.

Что же касается «звуков речи», то люди их «слушают» и даже «слышат» по-разному, так как это в наименьшей степени «физические вещи», а в основном — знаки, т. е. элементы второй сигнальной системы, причем системы различной в зависимости от того или другого языка, на котором люди говорят.

1 Ф. де G о с с ю р. Курс общей лингвистики. Mi, 1933, стр. 36—37. а С. И. Бернштейн. Вопросы обучения произношению. M., 1937, стр. 15. 508

А. А. Реформатский

Разность этого «слушания» и «слышания» звуков речи базируется как раз на фонологичности речевого слуха и тех навыков, которые имеются у говорящих на разных языках.

Звуки чужого языка человек «слышит» сквозь призму фонологической системы родного языка. Это касается всех явлений звучащей речи: и фонем в их артикуляционно-акустических характеристиках, и их появления и поведения в тех или иных позициях, и в ритмике слова, и в интонации фразы.

О неправильном восприятии звуков чужого языка писал известный русский языковед и востоковед Е. Д. Поливанов в статье «Восприятие звуков иностранного языка»: «Фонемы и другие элементарные фонологические воспроизведения нашего родного языка так тесно связаны с нашей перцептивной деятельностью, что даже, воспринимая слова (или фразу) языка с совершенно отличной системой, мы склонны переразложить эти слова в фонологические воспроизведения, свойственные нашему родному языку. Услыхав незнакомое иностранное слово. . . мы пытаемся найти в нем комплекс наших фонологических воспроизведений, переразложить его в фонемы, свойственные нашему родному языку и даже в согласии с нашими законами группировки фонем» 8.
Предыдущая << 1 .. 220 221 222 223 224 225 < 226 > 227 228 229 230 231 232 .. 239 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed