Учебник итальянского языка - Завадска С.
Скачать (прямая ссылка):
— Ragazzo, spazzola! — dice Melillo. Il ragazzo infatti e ritornato. Mi frugo in tasca, trovo ancora due soldi. Esco, fa gia freddo. Accendo una sigaretta. Che voglia di cantare!
Guelfo Civinini da Pantaloni lunghi
Facciamo anche la barba?
DAL PARRUCCHIERE
— Buongiorno Aldo! Mi puo pettinare?
— Certo, signora.
— Dovro aspettare molto?
— Ho soltanto una permanente ed una messa in piega e sono subito da Lei. Si accomodi intanto. Le porto subite? dei giornali.
— Grazie.
— Bianca, lavi la testa alla signora!195 ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
— Signorina, mi schiarisca un po' і capelli. S'incominciano a vedere і primi capelli bianchi!
— Benissimo, signora. Le faro anche un bel massaggio con questa lozione.
— Ha ragione. In questi ultimi tempi mi cadono tanti capelli.
— Ecco fatto.
*
— Le taglio un poco і capelli, signora. Ora sono di moda і capelli corti.
— Li scorci un poco, ma non troppo.
— La scriminatura a destra?
— Mi pettini senza scriminatura e con una corta frangetta. La manicure e libera?
— A momenti sara da Lei. Vuole intanto accomodarsi sotto iL casco?
BARZELLETTE
Il barbiere al cliente, dopo che gli ha fatto la barba:
— Scusi signore ... Quando si e seduto su questa poltrona, aveva al collo una cravatta rossa?
Il cliente: — No, bianca.
Il barbiere (pallido): Oh, mio Dio!
*
— Sa, signora — dice il parrucchiere — che і Suoi capelli cominciano a diventare bianchi?
— La cosa non mi stupisce — risponde la cliente. Non puo lavorare un po' piu in fretta?
СЛОВАРЬ
Aldo Альдо (мужское имя) l'allume квасцы
Tappoggiatoio подпорка, спинка, перила
asciugare вытирать
attaccare начинать la barba борода
il barbiere мужской парикмахер Bianca Бианка (женское имя) bianco (-а) (мн. ч.: -chi) белый (-ая>196
ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
il bisogno надобность, необходимость
la brillantina бриллиантин il capello волос il casco фен; каска, шлем certo конечно, само собой разумеется
chiaro (-а) светлый (-ая), ясный (-ая)
chiudere закрывать il collo шея
il contropelo бритье против волоса corto (-а) короткий (-ая) la cravatta галстук crescere расти il Dio бог la frangetta челка il freddo холод la fretta спешка frugare шарить, рыться gonfiarsi вздуваться, расти la gota щека incorniciare обрамлять insaponare намыливать insomma в общем, в конце концов intanto пока, тем временем lavare мыть
la lozione туалетная вода для волос
la manicure маникюрша
la mano (мн. ч.: le mani) рука
il massaggio массаж
la memoria память
la moda мода
pallido (-a) бледный (-ая)
il parrucchiere дамский парикмахер
il peccato грех
il pelo волос; растительность il pennello кисточка la permanente перманент pettinare (pettino) причесывать la piega складка radere брить
riguardarsi вновь смотреться, всматриваться, ripassare вновь проходить, проезжать
ritornare возвращаться rovesciare опрокидывать, переворачивать
10 sbruffolo прыщ
schiarire (schiarisco) прояснять,
просветлять la schiuma пена scorciare укорачивать la scriminatura пробор sedersi (mi siedo) садиться
11 servizio обслуживание la signorina девушка
il signorino молодой человек il soldino мелкая монета, грош il soldo сольдо sotto под la spazzola щетка
10 specchio (мн. ч.: specchi) зеркало spruzzare прыскать
stupire (stupisco) удивлять tagliare подрезывать tuttora до сих пор
11 viso лицо
ВЫРАЖЕНИЯ И ОБОРОТЫ
fare la barba proprio cosi
mi passo una mano sulle gote fare і conti
брить
именно так
провожу рукой по щекам считать, подсчитывать197 ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
rovesciare ii capo su к.. cominciare a + инфинитив finire di + инфинитив attacca a radere i comincia a radere J che piacere!
peccato!
e proprio un peccato non c'e bisogno pettinare in su
passare un po' di brillantina sul capelli
un servizio ottimo!
mi ripasso una mano sul viso
sto per uscire
frugarsi in tasca
fa gia freddo
la messa in piega
si cominciano a vedere
ecco fatto
esser di moda
a momenti
cominciano a diventare bianchi
запрокинуть голову на ... начинать (делать что-нибудь) кончать (делать что-нибудь)
начинает брить
какое наслаждение ! какое удовольствие! жаль!
действительно жаль нет надобности зачесывать (волосы) назад немного помазать волосы бриллиантином превосходное обслуживание! вновь провожу рукой по лицу собираюсь уходить шарить у себя в кармане уже похолодало укладка волос начинают появляться уже сделано быть' в моде через минутку начинают седеть
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
I. Личные местоимения (продолжение)
В отличие от полных форм личных местоимений, краткие формы не имеют своего ударения и употребляются только с глаголом.
Они ставятся всегда перед глаголами и сливаются с ними в интонационном отношении, напр.:
Io ti racconto. Io vi racconto.
Я тебе рассказываю. Я вам рассказываю.198
ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ УРОК
Таблица кратких форм личных местоимений
Chi? (подлежащее) (прямое Chi? дополнение) A chi? (косвенное дополнение)