Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Топоров В.Н. -> "Из Индоевропейской этимологии 3" -> 6

Из Индоевропейской этимологии 3 - Топоров В.Н.

Топоров В.Н. Из Индоевропейской этимологии 3 — Москва , 1988. — 18 c.
Скачать (прямая ссылка): izindoevropeyskoyetimologii1988.pdf
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 5 < 6 > 7 8 9 10 .. 11 >> Следующая

9*
131
лтш. kukurs и т. п. По, как и в первом случае (см. о *kcl-), судьба *gaur- " *gou-r/*geu-r-/*gu-r-) развела карпато-балканский ареал с болео северным балто-славянским. Противоположные идеи нашли здесь общее выражение: предельная вогнутость (пещера, яма, полость) - балкан. gaur-; предельная в ы п у к л о с т ь (пузырь, сфера) - слав. *gvorrь (др.-рус., ц.-слап.. гворъ 'дождевой пузырь', рус. диал. говор 'пузырь на воде' и т. п.).
3. Др.-инд. linya- в индоевропейском контексте
Это слово, обозначающее знак, признак, примету, характеристику, эмблему, а также membruin virile (знак пола), остается до сих пор не объясненным удовлетворительно ("Nicht iiberzeugend erklart", согласно Mayrhofer 19, 101) 41. Это обстоятельство в сочетании с некоторыми другими (linga- не отмечено в древнейших текстах, в частности, его нет в Ригведе; слово связано с ритуальными объектами - образами детородного члена в виде заостренного камня или колонны, часто выходящего из yoni- 'vagina' (таких каменных linga- в Индии насчитывалось до 30 миллионов), а фаллический культ обычно связывали с автохтонным ненндоевропейскнм населением Индии 42, в частности, в восточных и южных ее частях, которые подвергались арианизации существенно позже и в ряде случаев более поверхностно; наконец, непонятна семантическая мотивировка (внутренней формы) самого слова, его изолированное положение при том, что слово linga- принадлежит не просто к числу важных понятий, но и к са-крализованной ритуальной терминологии, и т. п.) заставило некоторых ученых искать объяснение этому слову в лексике автохтонных австронезийских языков 43, но и здесь убедительных решений не было найдено. Последнее слово в этой области скорее ориентирует на поиск ответа в индоевропейских данных: "Arischer - unci indoger-manischer - Ursprung des Wortes fiir "Merkmal" . . . ist prinzipiell glaubhaft" (Mayrhofer 19, 101). Однако путь к решению не указывается тем более, что принадлежность к этому кругу глагола a-liiig-ставится под вопрос ("Fraglich"). •
И все-таки именно глагол ling- оказывается наиболее надежным проводником в этом этимологическом лабиринте, в центре которого скрыта загадка др.-инд. linga-. Сам глагол ling- принадлежит к числу довольно редких и плохо исследованных. Поэтому уместно обозначить бесспорное. Глагольная основа ling- в бесприставочном употреблении появляется в Praes. lingati (1-й класс) и lingayati (10-й класс). Первая форма, отмеченная только в "Dhatupalha" (V, 48), обозначает 'идти' (можно предполагать, что речь идет о какой-то нестандартной, специфической манере походки) 44. Вторая форма, засвидетельствованная там же (XXXIII, 65), обозначает 'расписывать красками; раскрашивать' (видимо, разным и красками), по у Вопадевы, схолиастов и комментаторов также - 'изменять (снабжать флексией) имя существительное в соответствии с его родом (грамматическим)'. Несмотря на то, что эти разные значения закреплены за разными классами презептных основ, едва ли можно сомневаться
132
в лексико-семантическом единстве ling-, существенной чертой которого с избранной здесь точки зрения следует считать мотив отклонения от нормы (от нейтрального состояния), внесения разнообразия (пестроты). Элемент ling- встречается и в сочетании с приставкой a- it ряде текстов эпического и классического санскрита. Глагол d-ling- (d-lingate, med.) обозначает 'сжимать; соединять; (сводить) члены; обнимать; охватывать' (Махабхарата, Катха-сарит-сагара, Ианчатантра и др.) или, напротив, 'распространять; растягивать' и т. п. (VarB/Samh.); ср. также alinga-, род. барабана; dlin-gana- 'объятие', alingita-, dlingin-, alingya- но и lingana- 'объятие', liilgya и т. п.45 Бросается в глаза идея разнонаправлен-
ности - d-ling-------сближение, соединение, сужение и удаление,
разъединение, расширение. На этом основании можно думать о реализации в этом глаголе исходной семантической конструкции, которая могла обозначать движение в разных направлениях (туда и сюда, вперед и назад, внутрь н вовне, к п от), с отклонением от стандартного регулярного движения (по прямой), признаваемого за нейтральное, что-нибудь вроде 'качаться; раскачиваться; махаться' и т. п. Сходную семантику обнаруживает и фонетически близкий глагол rang (rangati), описывающий разнонаправленное (туда и сюда) движение и возводимый иногда к и.-е. *leng- (Pokorny I, 676) с надежными продолжениями в балтийском, славянском и албанском. Однако это слово в данном случае лучше оставить в стороне: во-нервых, оно принадлежит к числу редких н поздних лексем, которые, но мнению некоторых специалистов, не имеют ничего общего с и.-е. *leng- (Mayrhofer 18, 33); во-вторых, остается Неясным отношение этого rang- с ranga- 'олово' (ср. пракр. ranga-, хннди rdg/а/, непалп ran и др.) и с ranga- 'цвет; краска; театр; сцена' (ср. н.-перс. rang 'цвет').
Впрочем, и без этих слов др.-инд. ling- с указанным спектром значений дает основание для указания достоверных индоевропейских параллелей н, главное, последние помогают определить семантическую мотивировку др.-инд. linga- и как слова для знака и как слова для membrum virile. Балтийские и славянские данные оказываются в этом отношении особенно ценными. Ввиду их многочисленности и многообразия придется ограничиться лишь частичными указаниями. Отмеченные выше значения др.-инд. ling (глагол прежде всего), как и реконструируемые на их основе исходные смыслы, связанные с обозначением нестандартного движения, находят точные (но более полные) параллели в этих примерах, как лит. linguoti 'качать; качаться; колыхаться; шататься; сгибать(ся); кланяться; склоняться; с трудом идти' ("letai, sunkiai, svyruojant eiti, vaziuoti", ср.: Jurgis jau lin-gavu keliu ant Snaudziq; Barskejo dvi arkliq traukiamos grebiamo-sios, } vieskeli. lingav о prikrauti vezimai; Lin g do j a s, lingdo] a s ant vietos, ne eiti dorai nemok. LK.Z Vlf, 529-530), 'работать согнувшись', linginti 'идти качаясь, сгибаясь', lingeti, lingenti, lingineti, lingti, lingurti, lingaciuoti, lingecidoti, liiiguciuoti, Ungesciuoti (cp. также lengti, lengti 'слабеть; никнуть; долго болеть', lingeti и под.) 415; лтш. llguot(ies), ligat 'качаться; колыхаться; колебаться; шататься;
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 5 < 6 > 7 8 9 10 .. 11 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed