Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Топоров В.Н. -> "Из Индоевропейской этимологии 3" -> 2

Из Индоевропейской этимологии 3 - Топоров В.Н.

Топоров В.Н. Из Индоевропейской этимологии 3 — Москва , 1988. — 18 c.
Скачать (прямая ссылка): izindoevropeyskoyetimologii1988.pdf
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 11 >> Следующая

Помня о специфике этой ситуации, кажется соблазнительным связать указанные выше топонимические и гидронимические факты с апеллятнвным корнем *kst-, лучше всего отраженным в балтийском и - с известными ограничениями - в славянском. Прежде всего речь идет о двух литовских лексемах, которые при этимологическом описании оказываются разъединенными (см. Fraenkel 246-247), а именно о: 1) лит. ketera (ketarasjkeleria, keteris), но и sketera, sketara, sketaras и др., ср. sketelis; сосуществование двух вариантов анлаута (/с-, sk-) постоянно отмечается в этой группе слов), которое обозначает не только 'загривок; щетину на хребте; хребет (у лошади); грудь (у лошади)'12, но и 'верхушку; вершину; гребень; конёк (на-вершие); удлиненную возвышенность на пашне ("nutjsqs pakilimas dirvoje"); гребень борозды' ("vagos virsus") и, более того, нередко употребляется, когда речь идет об обозначении возвышенных частей ландшафта (ср. kalno ketera 'горный гребень', каЪщ ketera 'горный хребет; кряж; горная гряда', ср. Kexiov ород, Citium mons и другие убедительные примеры13), и о 2) лит. kSsti (keciu, keciau;
*ket~, ср. ketoti и т. п., с чем связано и слово, обозначающее 'зонт' - kStis (:skStis то же), также 'амплитуда; размах; охват' и) 'раздвигать; расширять; растопыривать; топырить; таращить; развертывать; раскрывать' и т. д. (см. LKZ V, 644 и след, и skSsti - LK2 XII, 845-847) 15.
Учитывая семантику этих двух групп слов (верхушка, выступ, гряда как нечто выдающееся, торчащее, топырящееся, ощетинивающееся, взятое в размах, в расширении, в развороте и т. п.) и сосуществование двух вариантов корня *Ш-: *skst-, приходится сделать заключение о несомненности связи этих балтийских примеров со слав. *cet-: *scet- (из *sket-), которые реализуют такие значения, как 'щетина; щетка; хвоя; кисти; грозди' и т. п. (ср. рус. диал. щетъ 'частокол; тын из кольев, жердей стойком' (Даль) - при щетйтъ). И балтийские и славянские примеры взаимно высвечивают и прояв-
125
ляют общие смыслы. Ср. лит. sparnnoli pusnykai nusuke paaudriui plie nine s keteras (LKZ V, 648) при рус. стальной щетиною сверкая. . . у Пушкина (ket-era: *sket-ina^> щетина) 16 или определение элемента щет- в словаре Даля - "что топорщится, п ы р и т с я как щетина" (IV, 1505)-при том, что 'пырптся; топорщится' могут пониматься как значении лит. kcsti и, следовательно, давать основание межъязыковой figura elymologica: ket- [kdsti] & [s]ket- [щетина], т. e. 'щетиниться щетиной'. Эти же примеры открывают подход к семантической мотивировке иллпр. *кё1-, которое - в свете сказанного -• должно пониматься, как то, что щетинится, топорщится образует выступы, гряду вершин и т. it. С этим определением, кажется, согласуются и лес (например, хвойный, с его островерхими, щетинообразными верхушками, образующими своего рода зазубрины, ср. с.-хорв. cetina (*ket-ina) 'еловая, сосновая хвоя, иголка', но и 'щетина', чеш. cetina 'хвоя; иголка', диал. cetyna то же, словац. cetina, cecina 'хвоя', польск. диал. czaczina 'хвол; иголки хвойных деревьев'; болг. чётина 'можжевельник', на и 'щетина', макед. че-тина 'щетина'; в.-луж. сес 'гроздь; связка (напр., орехов); кисть' и т. п.17; ср. также продолжения *scet- ('щетина; щетка; чесалка; кисть; ограда' и т. п.), в том числе довольно многочисленные примеры обозначения словами этого корня растений щетинообразного вида), и гора, точнее - гряда горных пиков, островерхих возвышений, серия выступов. Иначе говоря, корень *кЫ-, видимо, связывается с комплексом горы, поросшей лесом, причем н в конкретных условиях в этом комплексе мог актуализироваться то первый (гора), то второй (лес) член, что хорошо' известно н по другим примерам, в частности, из карпатского и балканского ареалов. Эта семантическая двойственность представлена и в основной лексеме для обозначения горы - слав. *gora 'moils' - при болг. гора 'лес', лит. giria 'лес', прус, garian 'дерево' (ср. болг. горун 'вид дуба', с.-хорв. го-рун, рум. goron, gorun, заимствование из славянского, и т. д.). Такой семантической мотивировке элемента *Mt- в связи с обозначением поросшей лесом горы вполне соответствуют и мнфопоэтические образы Карпатских гор и лесов, как они зафиксированы в народной словесности п в отдельных произведениях художественной литературы 18.
В случае, если объяснение иллир. *kSt-19, приуроченного к Карпатам (ср. Бескиды и др.), верно, перед нами еще один типично карпатский архаичный ландшафтный термин, отраженный по обе сто' роны от Карпат - к югу п к северу. Интересно, что, оказываясь к северу, на равнинной, как правило, местности, такие термины подвергаются (по сравнению с карпатско-балканскими соответствиями 20) некоторой перестройке с тем, чтобы сохранить связь с обозначаемой ими реальностью 21. В только что разобранном случае существенно, что в балтийском ареале элемент *ket-, чтобы соответствовать карп.-балк. *ket-, нуждается в дополнительном определении "по высоте", ср. k а I п о ketera, т. е. гребень горы. Таких ( сдвигов немало и среди других терминов, описывающих ландшафт. Если же нет указаний на "вертикальную" ориентацию ландшафтного объекта, обозначаемого элементом *Mt-, то этот элемент на равнин-
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 11 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed