Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Хабургаев Г.А. -> "Старославянский язык" -> 25

Старославянский язык - Хабургаев Г.А.

Хабургаев Г.А. Старославянский язык — Русский язык и литература, 1974. — 432 c.
Скачать (прямая ссылка): staroslavyanskiyyazik1974.djvu
Предыдущая << 1 .. 19 20 21 22 23 24 < 25 > 26 27 28 29 30 31 .. 164 >> Следующая


§ 43. Результаты изучения старославянского языка и реконструкции праславянского находят отражение в руководствах и пособиях, задачей которых является обобщение этих результатов, с тем чтобы они стали доступными для нового поколения исследователей. Первым систематическим и тщательно разработанным пособием по старославянскому языку следует считать книгу немецкого младограмматика А. Лескина (1840—1916) »,Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache" («Руководство по древнеболгарскому (древнецерковнославянскому) языку»), вышедшую первым* изданием в 1871 г., а затем заново изданную в сильно переработанном виде в 1886 г. В этот период Ф. Ф. Фортунатов считал «Руководство...» Лескина лучшим учеб-

73 ником, отмечая, однако, что недостатком его является ориентировка на язык пан-нонских текстов. В 1890 г. был опубликован русский перевод учебника Лескина, в котором отмеченный недостаток был частично восполнен дополнениями из Остро-мирова евангелия, сделанными В. Н. Щепкиным и А. А. Шахматовым («Грамматика старославянского языка А. Лескина, перевод с немецкого с дополнением по языку Остромирова евангелия»), В 1909 г. А. Лескин опубликовал новое руководство по старославянскому языку „Grammatik der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache", которое под названием «Грамматика древнеболгарского (древнецерковносла-вянского) языка» было в 1915 г. издано в Казани в русском переводе Н. Петровского.

Большую популярность получило обстоятельное пособие чеш-- ского ученого В. Вондрака (1859—1925) „Altkirchenslavische Grammatik" («Древнецерковнославянская грамматика»), вышедшее первым изданием в 1900 г., а затем значительно дополненное й переработанное для второго издания 1912 г. Важной особенностью пособия Вондрака является раздел, посвященный старославянскому синтаксису, который до этого почти никем не разрабатывался. Этот раздел был переведен Н. Петровским на русский язык и издан одновременно с переводом «Грамматики» А. Лескина отдельной книжкой под названием «Древнецерковнославянский синтаксис» (1915). Учебник Вондрака обобщил интересные исследования этого ученого, посвященные языку ряда старославянских памятников: Киевских листков, Пражских отрывков, сборника Клоца, Супрасльской рукописи и др. (эти исследования публиковались в период 1890— 1906 гг.).

Важным вкладом Вондрака в славянское языкознание явилась его двухтомная „Vergleichende slavische Grammatik" («Сравнительная славянская грамматика»), напечатанная в 1906—1908 гг. и переизданная после значительной переработки в 1924 г. (т. 1) и в 1928 г. (т. 2, переработанный для второго издания известным лингвистом О. Грюненталем). «Сравнительная славянская грамма-

г

14 тика» В. Вондрака заменила уже устаревший к тому времени труд ф. Миклошича; в ней материал славянских языков группируется по языковым фактам (а не по отдельным языкам, как у Ф. Миклошича) и прослеживается в его истории — от праславянской эпохи до современного состояния в разных славянских языках.

Из числа пособий заслуживает внимания также учебник С. М. Кульбакина (1873—1941) «Древнецерковнославянский язык», вышедший первым изданием в Харькове в 1911 г., а в 1917 г. переизданный в третий раз. В 1928 г. в Праге вышло новое издание учебника, переведенное с рукописи на чешский язык известным языковедом Б. Гавранком,— VMIuvnice jazyka staroslovenskeho"; это издание учебника С. М. Кульбакина представляет интерес из-за введенного в него синтаксиса.

Крупным событием в славянском языкознании явилось опубликование в 1924 г. в Париже руководства французского языковеда A. M e й e (1866—1936) „Le slave commun" («Общеславянский язык»). Мейе был крупнейшим языковедом-индоевропеистом начала XX в., возглавлявшим целое направление («социологическое») во французской лингвистике; его перу принадлежит свыше 550 книг и статей в области индоевропейского, в частности славянского, языкознания; он явился организатором французского Института славяноведения (Institut d'etudes slaves) и на протяжении ряда лет редактировал его печатный орган „Revue des etudes slaves".

Еще в начале XX столетня очень широкую популярность завоевал обобщающий труд Мейе по индоевропейскому языкознанию »L'introduction a l'etude comparative des Iangues indoeuropeennes" («Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков»), впервые появившийся в 1903 г., выдержавший во Франции еще при жизни автора семь изданий и трижды издававшийся в России (в 1911, 1914 и 1933 гг.); во «Введении» большое внимание уделено фактам славянских языков, значение которых для сравнительно" исторического изучения индоевропейских языков, по мнению Мейе, очень велико. Специально славянским языкам посвящен ряд работ ученого, среди которых выделяются ,,Recherches sur l'emploi de l'aecusatif-genitif en vieux slave" (1897 г.) — первая крупная работа Мейе, посвященная возникновению и развитию формы винительного-родительного падежа в связи со становлением категории одушевленности в старославянском и частично в других славянских языках, и двухтомные „Etudes sur- l'etimologie et le voca-
Предыдущая << 1 .. 19 20 21 22 23 24 < 25 > 26 27 28 29 30 31 .. 164 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed