Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Драгункин A.H. -> "Универсальный учебник английского языка" -> 47

Универсальный учебник английского языка - Драгункин A.H.

Драгункин A.H. Универсальный учебник английского языка — M.: РИПОЛ классик, 2008. — 720 c.
ISBN 978-5-7345-0280-8
Скачать (прямая ссылка): uneversuchengyaz2008.djvu
Предыдущая << 1 .. 41 42 43 44 45 46 < 47 > 48 49 50 51 52 53 .. 190 >> Следующая

опилкйГ = sawdust - coo даст
похороні»/ = funeral - фьюунрэл санкЯ, сан// = sledge - следжь
сливки = cream - кршш
сумерк/ї = dusk - даек
часЬ/ = watch - уатч
шахматЬ/ = chess - тчэс
uifl = cabbage-soup - к&биджь сууп
и некоторые другие.
Соответственно, английский глагол после такого слова употребляется НЕ во множественном, как по-русски,
а в ЕДИНСТВЕННОМ числе (= «+S»): AU my money IS in my pocket = Все мои деньги лежАГ в кармане. His watch WAS broken = Его часы БЫЛИ сломаШ»/.
И наоборот:
вот примеры слов, употребляющихся по-русски обычно в единственном, а по-английски - во множественном числе (глаголы после них, естественно, тоже имеют форму множественного числа = словарную,
то есть берутся прямо из словаря БЕЗ изменений):
винограД = grapeS - грэйпС (множественное число)
оружиЕ = armS - аамС
благодарность = thankS - фэнкС
таможнЯ = customS - кястэмЗ
150
товаР = goodS - гудС
поздравления = congratulations- кэнгр^пъюлшшьнЗ
содержимоЕ, содержаниЕ = contents - контэнтС.
The grapes GROW slowly = Виноград растЁГ медленно,
зэ грэйпс гроу слоули
The goodS WERE delivered on time =ТоваР БЫЛ доставлен зэ eydc узэ дшявэд он тайм вовремя.
Кроме этого, в английском языке имеется некоторое количество слов латинского и (древне)греческого происхождения, которые используются, в основном, в науке.
Эти слова оставили свои собственные (,латинские и греческие) правила образования своего множественного числа, например:
Бд. число: Множ, число: латинское: «algA» = «algAE»,
«водоросЛЬ» = «водоросЛИ», «formulA» = «formulAE», «bacterit/M» = «bacteriA»; греческое: «phenomenCW» = «phenomeMi», «феномеН» — «феномеНЫ» «thes/S» = «thesES»
«тезис» = «тезисЫ».
В «Справочно-информационных таблицах», имеющихся в конце книги, приводится дополнительная информация о случаях, проблематичных с точки зрения образования множественного числа английских существительных.
Формально я должен добавить (и не удивляйтесь, не машите руками: это, мол, и так очевидно! - практика преподавания показывает, что НИЧТО НЕ очевидно), что если перед существительным стоит любое числительное, кроме единицы, то существительное всегда принимает форму множественного числа, то есть К этому существительному прибавляется окончание
«•He)S»:
Five/ten/thirty treeS = пять/десять/тридцать деревьЕЙ. Zero chanceS - зпэроу тчщтсиз = ноль шансОй.
151
Но вот Вам ещё небольшая группка слов,
НЕ изменяющихся во множественном числе -то есть НЕ принимающих окончания «-s» -это названия некоторых национальностей (некоторые из них уже упоминались чуть ранее - стр. 127):
Chinese - ч&йнциз - китаец, китаянка; китайский
Japanese - джяпэнкиз = японец, японка; японский
Lebanese - л&энвиз = ливанец, ливанка; ливанский
Portuguese - потьюгииз = португалец, португалка; португальский
Swiss - свис = швейцарец, швейцарка; швейцарский
Vietnamese - вьетнамяиз = вьетнамец, вьетнамка; вьетнамский.
Чтобы сделать из этих слов их множественное число, нужно перед ними просто поставить слова типа «телу» - мэни = «много», «the» - зэ = «те самые», или числительное:
Это же - то есть ЯЕприбавление - может происходить и с группами представителей разных национальностей, если названия их национальностей заканчиваются по-английски на «-sh» или «-ch», например:
the British - зэ бршпишь = британцы
the English - зэннглишь = англичане
the Polish - зэ пилишь = поляки.
the Welsh - зэ уэлшь = уэльсцы, валлийцы
NB. Три БЗИКА англоговорящих
О СОЧЕТАНИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, стоящих во множественном числе, С ЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ:
ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 1:
по-русски говорят - 51 книгА,
т. е. если русское числительное заканчивается на , то существительное
many the
seven
Japanese Japanese Japanese
= много японцЕВ,
= японці/,
= семь ЯПОНЦЕВ.
152
в русском языке стоит в единственном числе, по-английски же
ВСЕГДА во множественном, то есть С «+(e)S»!:
ЗІ паренЬ, а по-английски: 31 guyS - 31 гайЗ 21 ложкА 21 spoonS - 21 спуунС
и т.д.
ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 2:
В английских числительных слова «сто» («...-сот «), «... тысяч», «... миллион/-а/-ов», «миллиард/-а/-ов» и т.д.
стоят НЕ во множественном, а в ЕДИНСТВЕННОМ числе,
т.е, в своей словарной форме без «-(e)S», например:
500 - файв хандрэД - five hundreD , а НЕ 5000 - файв фвузэнД -five thousanD, а НЕ 5000000 - файв мнльзН - five millioN, а НЕ 5000000000 - файв бильэН - five billioN, а НЕ
и так далее,
причём это правило распространяется и на разговорный язык: Five granD - файв грэнд = пять штуК, пять тысяТ (о деньгах).
ИНТЕРЕСНАЯ ДЕТАЛЬ № 3:
Есть ещё один очень важный нюанс, который заключается в том, что
после «-сот(-ен)» - хандрэд - «hundred» и «тысяч» - ф&узэнд - «thousand» перед «десятками» или «единицами» обязательно вставляется словечко «И» = «AND» - энд или, иначе говоря,
МЕЖДУ
сотнями/тысячами С ОДНОЙ СТОРОНЫ, и
десятками/единицами С ДРУГОЙ ВСЕГДА нужно вставлять союз «AND» - энд = «И».
Предыдущая << 1 .. 41 42 43 44 45 46 < 47 > 48 49 50 51 52 53 .. 190 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed