Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 70

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 64 65 66 67 68 69 < 70 > 71 72 73 74 75 76 .. 93 >> Следующая

Все хорошо в свой сезон.
N
? Вспыльчивый нрав не бывает лукав.
Great barkers are not biters.
Кто много лает, тот не кусает.
Barking dogs seldom bite.
Лающие собаки редко кусают.
Всяк кулик в своем болоте велик.
A cock is valiant on his own dunghill.
Петух храбр па своей навозной куче.
Every dog is a lion at home.
Каждая собака — лев у себя дома.
Every dog is valiant at his own door.
Каждая собака храбра у собственной двери.
? ( * 9 О Всяк кулик свое болото хвалит.
Every bird likes its own nest.
Всякая птица любит свое гнездо.
Every bird thinks his own nest best.
Всякая птица думает, что ее гнездо — лучшее.
Every cook praises his own broth.
Всякий повар хвалит свой собственный бульон.
There is nothing like leather.
Нет ничего лучше кожи.
О Всяк сам за себя, а Господь про всех.
Every man for himself and God for us all. Каждый человек для себя, и Бог для нас всех.
? Всяк сверчок знай свой шесток.
Let the cobbler stick to his last.
Пусть сапожник держится за свою колодку.
Every man to his trade.
Каждый человек к своему ремеслу.
g О Всяк человек своего счастья кузнец,
Every man is the architect of his own fortune.
Jf Каждый человек является архитектором своего собственного счастья.
\
i
4
4
4
4
22
? Всякая лисица свой хвост хвалит.
Each bird loves to hear himself.
Всякая птица любит себя слушать.
? Всякая невеста для своего жениха родится.
Every Jack has his Jill.
У каждого Джека есть своя Джилл.
Marriages are made in heaven.
Враки делаются на небесах.
? Всякая рыба хороша, коль на удочку пошла.
ЛИ is fish that comes to the net.
Bcet что попадает в сети, является рыбой.
All is grist that comes to the mill.
Все, что поступает на мельницу, является зерном.
? Всякая тряпица в три года пригодится.
Keep a thing seven years and you will find a use for it.
Храни вещь семь лет, и ты найдешь ей применение.
? Всякий бык теленком был.
Great oaks from little acorns grow.
Большие дубы из маленьких желудей растут.
О Всякому овощу свое время.
Everything is good in its season.
Все хорошо в свое время.
П Всякому своя милая хороша.
Beauty lies in lover's eyes.
Красота находится в глазах возлюбленного.
Jack is no judge of Jill’s beauty.
Джек — не судья красоты Джилл.
Beauty is in the eye of the beholder.
Красота — в глазах смотрящего.
Всякому терпению бывает конец.
Even a worm will turn.
Даже червяк перевернется.
О Вырубил дубину на свою спину.
Don't make a rod for your own back.
He делай розги для собственной спины.
О Выше головы не прыгнешь.
A man can do по more than he can.
Человек не может сделать больше того, что может.
The spirit is willing but the flesh is weak.
Душа желает, no плоть слаба.
Nothing comes out of the sack but what was in it. ?олъше того, что есть, из мешка не достанешь
? Где кража, там и вор.
Nothing is stolen without hands. J Ничто не крадется без рук.
*
I
П Где много слов, там мало дела.
The greatest talkers are the least doers.
Кто больше всех говорит, тот меньше всех делает.
They brag most who cah do least
Jom, кто может меньше всего сделать, больше
всех хвастается.
Great cry and little wool.
Много крику, а мало шерсти.
Great boast and small roast.
Много похвальбы, и мало жареного мнса.
Good words and no deeds.
Хорошие слова, и никаких дел.
П Где тонко, там и рвется.
The thread breaks where it is weakest.
Нить рвется там, где она слабее все/о
The chaiij is no stronger than its Weakest link. Цепь не крепче своего слабейшего звена
The worst spoke in a cart breaks first.
Самая плохая спица в телеге ломается первой,
О Где хотенье, там и уменье.
Where there’s a will, there’s Ь way.
Где есть желание, там есть и возможность.
Nothing is impossible to a willing Ueavt.
Нет ничего невозможного для жаждущего сердца
A willing heart makes a light foot.
Жаждущее сердце делает ногу легкой.
? Герой умирает однажды, трус — тысячу раз.
Cowards die many times before their death.
Трусы умирают много раз до своей смерти.
Cowards die often.
Трусы умирают часто.
? Глаза завидущие, руки загребущие.
Greedy folks have long arms.
У жадных людей длинные руки.
? Глаза — зеркало души.
The eyes are the window of the soul.
Глаза — это окно души.
The heart’s letter is read in the eyes.
Письмо сердца читается в главах.
О Глаза страшатся, а руки делают.
You never know what you can do till you try. Никогда не знаешь, что можешь сделать, пока не попробуешь.
О Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.
It is an ill bird that fouls its own nest.
Только дурная птица пачкает свое собственное гнездо.
\
i
i
1
i
i
i
4
26
? Глупый ищет большего места, а умного и в углу видать. *
A fool always rushes to the fore.
Дурак всёгда бросается вперед.
? Гии дерево, пока гнется; учи дитятко, пока слушается.
Best to bent while it is a twig.
Лучше гнуть, пока это ветка.
П Говори меньше, умнее будешь.
A still tongue makes a wise head.
Неподвижный язык делает мудрой голову.
No wisdom like silence.
Нет ничего мудрее молчания.
Предыдущая << 1 .. 64 65 66 67 68 69 < 70 > 71 72 73 74 75 76 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed