Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 93

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 87 88 89 90 91 92 < 93 >

155
? Шила в мешке не утаишь. ~
You cannot hide an eel in a sack.
Нельзя спрятать угря в мешке.
Murder will out.
Убийство раскроется.
Truth will out.
Правда выйдет наружу.
What is done by night, appears by day.
Что сделано ночью, показывается днем.
D Штопай дыру, пока не велика.
A stitch in time saves nine.
Один стежок, сделанный вовремя, избавляет от девяти.
? Шути, да оглядывайся.
A joke never gains an enemy but often loses a friend. Шутка никогда не задабривает врага, по часто теряет друга.
? Это вилами на воде писано.
Wc shall see what we shall see.
Мы увидим то, что увидим.
There is many a slip ’twixt the cup and the lip. Между чашкой и губами можно много пролить.
? Это еще цветочки, а ягодки впереди.
Cheer up: the worst is yet to come.
Выше голову — худшее еще придет.
D Этот номер не пройдет.
That cock won’t fight.
Этот петух пе будет драться. -
*
Ь
!•
!•
? Яблоко от яблони недалеко надает.
The apple never falls far from the tree. Яблоко никогда не падает далеко от дерева.
Like tree, like fruit..
Каково дерево, таков и плод.
Like father, like son.
Каков отец, таков и сын.
Like mother, like daughter.
Какова мать, такова и дочь.
Like begets like.
Подобное рождает подобное.
As the old cock crows, so does the young.
Как старый петух кукарекает, так делает и молодой.
D Яблоку негде упасть.
Not room to swing a cat.
Нет места, чтобы покрутить кошку. -
D Яйца курицу не учат.
Don’t teach your grandmother to suck eggs.
tHe учи свою бабушку высасывать яйца.
-
д
158
Литература
Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / Сост, В. Модестов. — М., 2000.
Васильева J1. Краткость — душа остроумия: Лпглин-скпс пословицы, поговорки, крылатые выражения. М., 2004,
Жуков В, П. Словарь [русских пословиц и поговорок. — М.. 1991.
Ки:;ьм;и; ('. С., Шаоырип П. .Я. Русгко-аиглгпскпп СЛОвар:. II яiijuiiц и поговорок. — СПб., 1996.
Л. Я. Англо-русский фразеологический словарь. М.. 11 ><4' 1.
/\.у. К-к:СК(/.Ч С. Ф. Русские ПОСЛОВИЦЫ н поговорки с cooTisi-!с гшымп is пнгллпско.м яиыкс. — Минск, 1992.
Нотчй По.тi.iurn’i :им < \ усскчш словарь / Иод общей ред. 1< >. Ч Лпроснча п >. М. Медиикопой: Т. 1-3.— М., 199/; 1991
iii.ii n,iшиы и hoiово1>к11 / Сост. С. Л. Бреслав. — Л., 1968.
Pi/ti i.nr пословицы и поговорки. — М.. 1969.
/V < /.и<? пословицы и поговорки / Под ред. В. П. Ани-кииа. М., 1988.
( иимрь английских пословиц и фразеологических выражении / Сост. А. А. Хазан. — Смоленск, 2001.
Словарь употребительных английских пословиц. М., 1988.
Fergussan П. The Penguin Dictionary of Proverbs. London V.m
/ Vi .Vi 'V!;! [). Dici umary of IVo verbs. - London. 1997.
I >: ()?. !•?>).{ I )iri ior.;try ol (\nglish Proverbs. Oxiord. 1971.
Предыдущая << 1 .. 87 88 89 90 91 92 < 93 >

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed