Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 91

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 85 86 87 88 89 90 < 91 > 92 .. 93 >> Следующая

О Факты — упрямая вещь.
Facts arc stubborn things. Факты — упрямые вещи.
X
? Хвали утро вечером.
The evening praises the day, and the morning a host Вечер хвалит день, а утро — хозяина.
? Хлеб всему голова.
Bread is the staff of life.
Хлеб — это опора жизни.
О Хлеба ии куска — и в горле тоска.
Bare walls make giddy housewives.
Голые стены вызывают головокружение у домохозяек.
? Хорошее начало полдела откачало.
Well begun is half done.
Хорошо начатое — наполовину сделанное.
A good beginning makes a good ending.
Хорошее начало обеспечивает хороший конец.
The first blow is half the battle.
Первый удар — половина сражения.'
A good lather is half the shave.
Хорошая пена — половина бритья.
у* \
? Хорошенького понемножку.
Enough is as good as a feast.
Достаточно — это так же хорошо, как и пир.
Enough is enough. ^
Достаточно есть достаточно.
Too much of a good thing is good for nothing.
Слишком много хорошего никуда не годится. -
Too much pudding will choke the dog.
Слишком много пудинга удушит собаку.
Too much watei drowns the miller.
Избыток воды топит мельниках
All good things come to an end.
Все хорошее подходит к концу.
Even sugar may spoil a good dish.
Даже сахар может испортить хорошее блюдо..
? Хороший товар сам себя хвалит.
Good wine needs no bush.
Хорошему вину не нужен куст.
? Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Не laughs best who laughs last.
Тот смеется лучше всех, кто смеется последним.
Не who laughs last laughs longest.
Кто смеется последним, тот смеется дольше всех.
Better the last smile than the first laughter.
Лучше последняя улыбка, чем первый смех.
? Хочешь мира, готовься к войне.
If you want peace, prepare for war.
Если хочешь мира, готовься к войне.
? Хрен редьки не слаще.
Between two evils it is not worth choosing.
Из двух зол не стоит выбирать. ^
X
146
There is small choice in rotten apples.
Небольшой выбор между-гнилыми яблоками.
? Худа та мышь, которая одну лазейку знает.
The mouse that has but one hole is quickly taken. Мышь, которая имеет одну порку, быстро ловится.
? Худо нажитое впрок нейдет.
Ill-gotten goods never prosper.
Дурно нажитое добро никогда не идет впрок.
Ill gotten, ill spent.
Дурно нажито, дурно потрачено.
What is got over the devil's back is spent under his belly.
Что нажито у черта на спине, тратится у пего под его брюхом.
О Худо начинается, худо и кончается.
Лп ill beginning, an ill ending.
Плохое начало — плохой конец.
? Худой мир лучше доброй ссоры.
Better a lean peace than a fat victory.
Лучше худой мир, чем жирная победа.
A lean agreement is better than a fat judgement. Худое соглашение лучше, чем толстый суд.
? Худые вести не лежат на месте.
Bad news has wings.
У плохих вестей есть крылья.
Bad news travels fast.
Плохие вести путешествуют быстро.
Ill news comes apace.
Плохие вести приходят быстро.
Хуже всех бед, когда денег нет.
A light purse is a heavy curse.
Легкий кошелек — это тяжелое проклятие.
An empty purse fills the face with wrinkles.
От пустого кошелька лицо покрывается морщинами.
О Хуже всякого слепого тот, кто не хочет видеть.
There are none so blind as those who will not sec. Никто так не слеп, как те, кто не желают видеть.
There are none so deaf as those who will not hear. Никто так не глух, как те, кто не хочет слышать.
ч
? Цель оправдывает средства.
The end justifies the means.
Цель оправдывает средства.
Choice of the ends covers choice of the means. Выбор целей покрывает выбор средств.
Не who wills the ends wills .the means.
Кто хочет целей, тот хочет и средств.
? Цыплят по осени считают.
Don’t count your chicken before they are hatched. He считай цыплят прежде, чем они вылупятся.
First catch your hare.
Сначала поймай зайца.
Make not your sauce, before you have caught the fish.
He готовь соус раньше, чем поймаешь рыбу.
Чаще счет — крепче дружба.
Short reckonings make long friends.*
Короткие счета создают долгих друзей.
? Чего не чаешь, то получаешь.
The unexpected always happens.
Неожиданное всегда случается.
\ I
D Чего хочется, тому верится.
We soon believe that we desire.
Мы охотно верим тому, чего желаем.
The wish is father to the thought.
Желание — отец мысли.
? Человек предполагает, а Бог располагает.
Man proposes, God disposes.
Человек намеревается, Бог располагает.
П Человек человеку волк.
Man is a wolf to man.
Человек человеку волк.
Dog eats dog.
Собака поедает собаку.
1? П Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
I
I
i
i
1
150 "
Before you make a friend eat a bushel of salt with him. . Прежде чем выберет) друга, съешь бушель соли с ним.
? Человеку свойственно ошибаться.
i
То err is human.
Человеку свойственно ошибаться.
Every man has his faults.
У каждого человека есть свои недостатки.
Не is lifeless that is faultless.
Кто не жив, тот и безупречен.
No man is wise at all times.
Нет человека, который всегда был бы мудрым.
I
If you don’t make mistakes you don’t make anything. Если ты не делаешь ошибок, ты не делаешь ничего.
Предыдущая << 1 .. 85 86 87 88 89 90 < 91 > 92 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed