Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 222

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 216 217 218 219 220 221 < 222 > 223 224 225 226 227 228 .. 275 >> Следующая


I. Sponsio

Вокруг «клятвы» группируются многие слова, и уместно привлечь к рассмотрению те, которые относятся сюда просто по обязательности, закрепленной соответствующим установлением.

Присяге или заключению договора сопутствует обряд, что выражено греческим spendo 'совершать возлияние', хеттским sipant и ispant, т.е. spand- с тем же значением, и латинским spondeo.

Эти три формы, явно родственные, относятся к понятиям, которые характеризуются различным образом. В латыни spondere — это юридический термин; хеттское spanu-обозначает разновидность жертвоприношения; между тем значение латинского слова полностью лишено идеи принесения в жертву. Греческое spendo ассоциируется с обоими значениями, которые хеттский и латинский языки дают по отдельности, один — 'совершать жертвоприношение жидкостью', другой — 'заключить соглашение'. Производное существительное sponde с огласовкой -о- в корне означает 'жертву жидкостью', но во множественном числе — 'соглашение, перемирие, отдых'. Особенно в греческом языке улавливается связь с клятвой, когда sponde сопутствует присяге. Эта ассоциация позволила бы понять, что в греческом глагол приобрел специальное значение как в действи-

* Апотропаический (от гр. аттотроттаих;) - отводящий беду, отвращающий зло, также один из эпитетов Аполлона и других богов. - Прим. ред.

360 тельном, так и в среднем залоге: 'заключать договор'. Можно предполагать, что исходным значением была жертва жидкостью, торжественно освящающая предприятие.

Здесь кроется лингвистическая проблема. Для того чтобы в греческом и в латыни spend- могло эволюционировать в сторону политического или юридического восприятия, необходимо, чтобы что-то подобное было уже прежде подготовлено семантической историей глагола.

Но значение греческого sp^ndo ограничивается только 'возлиянием', причем собственный смысл этой практики ничем не уточнен. Если бы глагол подразумевал, что возлияние всегда совершалось по случаю договора, специализация значения произошла бы сама по себе. Но часто не видно никакой необходимости в этом действии. В «Одиссее» sponde осуществляется не в связи с договором. Женихи вечером совершают такое возлияние, но оно не указывает ни на заключенный договор, ни на обрядовое действо. Одиссей и его спутники многократно совершают возлияние, не заключая никаких соглашений. Вообще, свидетельства о sponde не сопровождаются никакими коллективными обязательствами, однако уже у Геродота широко представлены spendomai и sponde в значении 'заключать соглашение': spendesthai eirenen 'заключать мир'. Это различие любопытно, а разрешить его можно только при детальном анализе древних словоупотреблений, и прежде всего наиболее показательных гомеровских.

В связи с клятвой упоминаются spondal akrStoi (Ил. 2, 341; 4,159), когда стороны обмениваются рукопожатием. Речь отчетливо идет о церемонии; но это единичные гомеровские примеры для sponde, и именно такое употребление термина указывает на заключение особого договора.

В некоторых примерах spends сопутствует речи. В Ил. 16, 227, Ахилл обращается к Зевсу Додонскому-Пеласгскому: он омыл руки, берет свою чашу, наливает вина и затем произносит молитву, возливая вино и обращаясь к небу. Он просит у Зевса — заметим это, — чтобы его товарищ, которого он отправляет в бой, вернулся живым и здоровым.

В Ил. 24, 287 — это канун опасного предприятия: Приам идет требовать от ахейцев тело убитого сына. По совету своей жены он совершает возлияние перед лицом богов, обращаясь к Зевсу. Перед этим жена говорит ему: «Соверши возлияние Зевсу и проси его послать добрый знак (в виде орла, летящего справа), что ты можешь идти безопасно, и я не стану удерживать тебя от похода». И Приам говорит в свою очередь:

Я твоего не отрину совета разумного: благо

Длани к владыке богов воздевать, да помилует нас он.

(Перевод Н. И. Гнедича)

Возлияние, следовательно, сопровождает молитву, обеспечивающую безопасность. В самом начале опасного предприятия за себя и за других совершают жертву жидкостью, предназначенной Зевсу, жертвоприношение, которое должно гарантировать заинтересованному лицу, что оно вернется живым и здоровым. Подтверждение этому мы находим у Геродота (VII, 54). Ксеркс совершает возлияние в момент вторжения в Грецию, прося у бога, чтобы никакая превратность судьбы не помешала заполнить всю Европу и достичь ее пределов. Идея явно состоит в том, чтобы заручиться против опасности помощью богов,

Точно такие же условия мы находим у Гомера (Од. 18, 151). Одиссей, все еще переодетый, находится у женихов. Ему подают ужин. Он совершает возлияние, а когда речь заходит об Одиссее, он заявляет женихам (Од. 18,141):

Горе тому, кто себе на земле позволяет неправду!

Должно в смиреньи,напротив, дары от богов принимать нам.

Вижу, как здесь женихи, самовластно бесчинствуя, губят

Все достоянье царя и наносят обиды супруге

361 Мужа, который, я мыслю, недолго с семьей и отчизной Будет в разлуке. Он близко. О друг, да хранительный демон Вовремя в дом твой тебя уведет, чтоб ему на глаза ты Здесь не попался, когда возвратится в отеческий дом он. Здесь не пройдет без пролития крови, когда с женихами Станет вести свой расчет он, вступая в домашнюю кровлю.
Предыдущая << 1 .. 216 217 218 219 220 221 < 222 > 223 224 225 226 227 228 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed