Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 124

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 118 119 120 121 122 123 < 124 > 125 126 127 128 129 130 .. 241 >> Следующая


Маркиза, Я бегу. Но я не могу. Жестокий! что ты сделал!..

Спутник, На нас надвигается уж что-то. Мы прирастаем к полу. Мы делаемся единое с его камнем. Но зато звери ожили. Твой соболь поднял головку

и жадным взором смотрит на обнаженное плечо. Прощай!

Если главным, прямым дополнением оставались юЕе блистающие плечи> то в следующем двустишии эта иерархия опрокидывается: цНа кудри милой головы шаль зеленую накинул. Антитеза грамматических чисел остается в силе: соболь и шаль параллельно противопоставлены плечам и кудрям. Но метонимический покров ныне становится прямым дополнением (Я шаль зеленую) в знак возросшего внимания к вмешательству героя, причем в двойном плане синекдох — кудри, голова — сама владелица головы — она — временно исчезает из контекста.

Эта вереница чередующихся фокусов восприятия словно напрашивается на передачу в метких терминах киносценария.

Последнюю метаморфозу вносят уверенные заключительные строки. Недавнее могучее целое, шумною толпой летевшее по лаковым ступеням и включавшее особь «я» в общий круг, именуемый «мы», утрачивает первое лицо, мало того, оно покоряется первому лицу. j^Толпу... раздвинул , открывая себе и одалиске, возведенной в богиню, Венеру Невы, предзнаменование совместного исхода взамен сцен последней речи и, казалось бы, прощального облачения.

Пятый отрывок альбома, первый из трех с инициалами, насчитывает восемь строк: посередине четверостишие с охватной рифмовкой, а по бокам две пары стихов, каждая под смежной рифмой.

1 Шестого был у В. на бале.

2 Довольно пусто было в зале;

3 R,C, как ангел хороша:

4 Какая вольность в обхожденье,

5 В улыбке, в томном глаз движенье

6 Какая нега и душа!

7 Она сказала (riota bene),

а Что завтра едет к Селимене.

228 Центральное четверостишие звучит нарочито альбомным мадригалом с полной безглагольносгью, с переходом от уподобительного союза зкак к двукратному восклицательному 4, ьКакая в сопровождении локативов, сперва в постпозитивном, а вторично в препозитивном положении как раз по обе стороны двух половинок восьмистрочного текста. Первый стих второй половинки отвечает последнему стиху первой половинки схожим сочетанием трех междусловесных согласных (^вольноСТЬ В обхожденье - 5глаЗ ДВиженье), причем вольность шутливо сопоставлена с предуведомлением ъДовольно пусто, Границы мадригального четверостишия в свою очередь подчеркнуты звуковым соответствием: ангел - 6Какая нега.

Отрывок избегает глаголов действия: формы j был и 2 было принадлежат не лексике, а грамматике глагола бытия, уступая к тому же в третьем стихе нулевой форме связки. Verbmn dicendi, перфективная форма ^Она сказала, под стать «последнему звуку последней речи», пойманному от R,C. в девятом отрывке, открывает место глаголу едет в беспризнаковом времени бесприэнакового вида. Оба двустишия связывают начало с концом всего октета, прибегая к четким повторам с эффектным конфликтом между русской и западной трактовкой согласных перед /е/: j был у A на бале — 7Она сказала (nota bene): зале — 7 сказала — в завтра.

Наконец, шестой отрывок альбома, с теми же инициалами R.C., составляет три четверостишия: 1) начальное под перекрестной рифмой, 2) центральное, разделяющее с пятым и с десятым отрывками серединное место рифмы охватной и, наконец, 3) заключительное, сложенное из двустиший под смежными рифмами.

1 Вечор сказала мне R.C.:

2 ,Давно желала я вас видеть.

3 Зачем? — мне говорили все,

4 Что я вас буду ненавидеть.

s За что? - за резкий разговор,

5 За легкомысленное мненье

7 О всем; за колкое презренье

з Ко воем; однако ж это вздор.

9 Вы надо мной смеяться властны,

і о Но вы совсем не так опасны;

11 И знали ль вы до сей поры,

12 Что просто — очень вы добры?

В каждом из трех приведенных отрывков подлежащим служат либо инициалы (в одной из трех первых строк текста), либо местоимения. В частности, шестой отрывок заключает восемь местоименных подлежащих, из них семь на протяжении двух четверостиший, первого и третьего, насчитывающих соответственно пять финитных глаголов и три прилагательных в предикативной форме властны; не так опасны; 12 вы добры)«

Речь R-C., которую вводит первый стих шестого отрывка, занимает весь его дальнейший текст, Она обращена к предполагаемому автору альбомной записи и как бы антиципирует местами мнимые его вопросы

229 (З3ачем? — $3а что?)» Местоимение первого лица, в начальной строке отнесенное героиней к герою (| сказала мне), далее переносится на героиню, в то время как местоимение второго лица достается на долю героя (^желала я вас видеть, з мне говорили все, $Что я вас буду ненавидеть). Своего рода апология, которой «Онегин в дни свои младые)?, т.е. предполагаемый автор «Альбома», удосужился со стороны R»C„ проявляется, между прочим, в той восходящей линии, которой следует местоимение вы от стиха к стиху третьей строфы: 9Вы надо мной... — і qHo ooi совсем... - ! і# знали ль - і2 Что просто очень вы добры? К обширной игре местоименных форм приобщены адвербиальные формы: друг с другом сопоставляются слова и словосочетания эЗачем? и 5 За что? или 70 всём, sКо всем и юсовсем; мало того, поэтическая этимология сближает просто созвучные компоненты двух сочетаний: Змне говорили все и 6 _ fMH ен ье о всём.
Предыдущая << 1 .. 118 119 120 121 122 123 < 124 > 125 126 127 128 129 130 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed