Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 119

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 113 114 115 116 117 118 < 119 > 120 121 122 123 124 125 .. 241 >> Следующая


217 причудливые изменения взаимоотношений между членами этих пар. Эти изменчивые отношения отражаются в непрерывной изменчивости мифа о Пушкине» которого один русский писатель (Достоевский) прославляет как вечное воплощение смирения, а другой (Валерий Брюсов) — столь же убедительно — как вечный символ революции. Именно это неуничтожаемое внутреннее напряжение мы и называем «бессмертием поэта»- ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ «ЕВГЕНИЯ ОНЕГИНА»

Крым, писал Пушкин незадолго до смерти (в письме к Н+ Б, Голицыну 10 ноября 1836 г.), есть «колыбель моего Онегина)». Поэт считал путешествие по Кавказу и Крыму, совершенное им в 1320 году с семьей генерала Раевского, счастливейшим временем своей жизни. Воспоминания о тайной, ко незабываемой любви Пушкина к Марии Рйевской обнаруживаются в его романе в стихах, причем не только в лирических отступлениях, но и в некоторых чертах Татьяны Лариной. В 1825 г., незадолго до восстания декабристов, Мария Раевская вышла замуж за князя Волконского, двадцатью годами ее старше, а впоследствии героически последовала за ним в Сибирь, куда он был сослан на каторгу за участие в восстании. Историки литературы нашли также черты сходства между Евгением Онегиным и братом Марии Александром Раевским, известным прототипом пушкинского «Демона», лирического стихотворения 1823 г. Живя у Раевских в Крыму, Пушкин увлекся произведениями Байрона, влияние которого на Пушкина постепенно угасает и окончательно преодолевается в «Евгении Онегине №. На основе незавершенного лирического наброска «Таврида», посвященного крымской теме и датируемого 1822 г., Пушкин вырабатывает оригинальное строфическое построение, реализованное в первой главе «Евгения Онегина», над которой он начал работать в мае следующего года в Кишиневе.

В письмах он сообщаем что доволен началом новой поэмы, что, по его собственным словам, случается с ним довольно редко. Поэт настаивает на том, что это лучшее его произведение. Когда выходят в свет первые главы романа, их встречает исключительный успех. «4-я и 5-я песни Онегина составляют в Москве общий предмет разговоров, — сообщает «Московский Вестник», и женщины, и девушки, и Литераторы, и светские люди, встретясь, начинают друг друга спрашивать: читали ли вы Онегина, как вам нравятся новые песни, какова Таня, какова Ольга, каков Ленский и тд.» [«Московский Вестник», 1828 г., ч. VII, Ntt 4 (статья NN)]. Аналогично писал один журнал в 1840 году: «Его читают во всех закоулках русской империи, во всех слоях русского общества. Всякий помнит наизусть несколько куплетов. Многие мысли поэта вощгш в пословицу» [«Библиотека для чтения», 1840 г., т. 39], Ведущие русские критики считали «Евгения Онегина» самой оригинальной книгой Пушкина, а знаменитый Белинский писал: «Оценить такое произведение значит -

RiJakobsoiL Maigjnal Notes on «Eugene Onegin*, — In: h R.Jakobson. Selected Writings, V (On Veise, Its Ma&teis and Explorers). The Hague-New York-Paris, Mouton Publishers, 1979, p. 287-293. Впервые опубликовано на чешском языке: Na okraj Eugena Onegina. — Vybrane spisy A, S, PuSkinaj IIf ed. Ah Bern and R. Jakobson. Praha, 1937, s, 257-264.

219 оценить самого поэта во всем объеме его творческой деятельности»1. И прославление и отрицание пушкинского творческого наследил опирается прежде всего на «Евгения Онегина». И даже если для новой символистской и послесимволистской эпохи «Онегин» и кажется более «историческим», «музейным» произведением» чем, скажем, более «современные» «Медный Всадник» и «Пиковая дама», все же остается в силе и по сей день утверждение одного из современников Пушкина: «Сном Татьяны восхищаются все — и охотники до бреду, и охотники до истины, и охотники до Поэзии» [«Московский Вестник», 1828 г., ч. VII, № 4 (статья NN)]. В этом душном и зловещем сне» созданном Пушкиным в те дни, когда грозный террор навис над заключенными декабристами, реальность бреда преображается в фантастическую поэзию, неожиданно и невероятно приближающую образ пылкой Татьяны к лирике сегодняшнего дня, а беглый эскиз ее ужасных видений удивительно близок современному живописному гротеску параноидного толка,

В марте 1824 г. Пушкин писал другу из тогдашнего места своего изгнания—Одессы: «..лишу пестрые строфы романтической поэмы-и беру уроки чистого афеизма» (письмо П. А. Вяземскому [?] от марта 1824 г,). Эта поэма, или «роман в стихах», и есть «Евгений Онегин». Что связывает его с романтизмом? В современных историко-литературных исследованиях справедливо подчеркиваемся, что движущей силой этого произведения является ирония романтизма, которая преподносит нам одну и ту же вещь с противоречивых точек зрения — то гротескно, то серьезно, то одновременно и гротескно и серьезно. Эта ирония есть отличительная черта проникнутого безнадежным скептицизмом героя, одиако она выходит за рамки данной характеризующей функции и фактически окрашивает всю фабулу романа, как если бы мы глядели на нее глазами его героя. Современник поэта удачно сравнивал «Онегина» с музыкальным каприччио и справедливо указывал, что поэт «попеременно играет то умом» то чувством, то воображением, попеременно весел и задумчив, легкомыслен и глубок, насмешлив н чувствителен, едок и добродушен; — он не дает дремать ни одной из душевных наших способностей, и, не занимая каждой из них надолго, ни одной не утомляет» [«Сын Отечества», 1828 г., ч. 118, N0 7]. Устранение жесткой системы ценностей, постоянное взаимопереплетение высоких и низких, а порою и иронических, суждений об одном и том же предмете стирают границу между торжественным и обычным, между трагическим и комическим. У Пушкина мы видим высочайшее искусство proprie communia dicere [говорить своими словами общеизвестное], восхищавшие Мериме и Тургенева, и в то же время искусство говорить просто о сложнейших вещах - ту особенность романа в стихах, которая очаровывала самого утонченного из русских романтических поэтов - Баратынского. Пушкинские языковые приемы производили впечатление случайного подбора естественных и даже небрежных слов и в то же время выбора обдуманного, выверенного, строгого.
Предыдущая << 1 .. 113 114 115 116 117 118 < 119 > 120 121 122 123 124 125 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed