Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 125

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 119 120 121 122 123 124 < 125 > 126 127 128 129 130 131 .. 241 >> Следующая


В стихосложении шестого отрывка поражает словораздел непосредственно вслед за ударением на втором слоге стиха, повторяемый в восьми строках из двенадцати: 1Вечдр — ^Давнд — эЗачём? - 4Что А и тл. Интересно, что в каждом из трех тематически сродных отрывков «Альбома» словоразделы отличаются своим особым, привилегированным местом, притом единственно превышающим половину всех строк отрывка: словораздел в пятом отрывке следует за пятым слогом семи из восьми строк, в шестом отрывке он следует за вторым слогом восьми из двенадцати строк, а в девятом отрывке — за шестым слогом девяти из четырнадцати строк. Это различие в ритмических контурах трех отрывков может быть сопоставлено с их несходной стилистической окраской: шаловливо «назидательному пошибу шестого отрывка противостоит, во-первых, салонно-мадригальный слог отрывка пятого, а во-вторых, драматические перипетии внезапного бегства «одалиски молодой».

і ПУШКИН В СВЕТЕ РЕАЛИЗМА

Мертвые молчат* Не прошло и семи лет после самоубийства Маяковского, а живое лицо поэта уже все настойчивее превращается в иконописное изображение, для которого портретное сходство с оригиналом не имеет никакого значения. Из поэта делают верного почитателя классики, сколько бы он ни выражал явную неприязнь к любой музейной вещи, к любому преклонению перед мертвыми и перед всем, что кануло в прошлое. Приверженность идее прочной семьи и морали приписывается убежденному бунтарю, который яростно отвергал все, что отдает семейными устоями и Десятью заповедями, и утверждал в своей страстной проповеди, что именно прелюбодей и нераскаявшийся убийца первыми войдут в царство небесное. Художник, сражавшийся с канонами в языке и стихосложении, фанатично мечтавший о будущей революции духа и настаивавший на том, что искусство не должно приспосабливаться к действительности, но обязано опережать ее и насильственно влечь ее за собой, в настоящее время окован цепями реализма, Маяковскому был знаком такой посмертный жребий:

Что

против — Пушкину иметь?

Его кулак

навек закован

в спокойную к обиде медь.

Сам Пушкин также не питал никаких иллюзий на этот счет. В программном предисловии к первому изданию «Бахчисарайского фонтана» мы читаем:

«.,.Цветы... яркой и свежей поэзии потускнеют от кабинетной пыли и закоптятся от лампадного чада комментаторов, антиквариев, схоластиков; прибавим, если только в будущих столетиях найдутся люди^ живущие чужим умом и кои, подобно вампирам, роются в гробах, гложут и жуют мертвых^ не забывая при том кусать и живых1

R. Jakobson. PuSkin in a Realistic Light. -Int R. J а к о Ъ я о п. PuSkin and His Sculptural Myth. (De proprietatibus Iitterarum1 Series Practica 116). The Hague-Palis, Mouton, 1975, p. 63-67. Первоначально статья была опубликована на чешском языке: PuBkinv realistickem svetle, - In: «Program D*7» (Ian. 26,1937), s. 133-136.

1 Это предисловие, озаглавленное «Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова», было написано П. А. Вяземским и опубликовано вместе с «Бахчисарайским фонтаном» по просьбе Пушкина [см. Вяземский П. Л. Сочинения в 2-х то мах > т. 2. M., І9В2, с. 94—100]. Tot что поэт искренне соглашался со взглядами, выраженными в этом предисловии, очевидно нэ следующих строк его письма к Вяземскому от апреля 1824 г.: «Сейчас возвратился из Кишинева и нахожу письма, посылки и '^Бахчисарай". Не знаю, как тебя благодарить; 1 "Разговор" Hpenecrb1 как мысли, так и блистательный образ их выражения. Суждения неоспоримы».

231 Поэтому следует не удивляться, а прислушаться к этим словам. Считается, что Пушкин — родоначальник современного реализма, и догма реализма сегодняшнего едва ли приложит к Пушкину. Ведь не учитывается то обстоятельство, что Пушкин упорно отрекался от реализма:

«Мы все еще повторяем, что прекрасное есть подражание изящной природе,,. Почему же статуя раскрашенные нравятся нам менее чисто мраморных и медных?.. Правдоподобие в be еще полагается главным условием и основанием драматического искусства. Что если докажут нам, что самая сущность драматического искусства именно исключает правдоподобие?.. В оде, в элегии можем думать» что поэт изображал свои настоящие чувствования в настоящих обстоятельствах. Но где правдоподобие в здании, разделенном на две часта, из коих одна наполнена зрителями etc.}» - «... две тысячи человек, будто бы невидимых для тех, кто находится на подмостках» [ПСС, VIIt 211-212; X1162].

Пушкин подчеркивает, что правдоподобие есть невозможное требование также в языке сцены, во временном и пространственном колорите драмы.

Иррациональные, алогичные элементы современной поэзии часто ниспровергаются с помощью патетических ссылок на Пушкина. Однако Пушкин говорил, что отнюдь не всякая бессмыслица должна безоговорочно осуждаться, ибо часто она проистекает «от полноты чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения» [ПСС, VHi 56]. Мало найдется поэтов, в творчестве которых мечта и безумство составляли бы столь явную движущую силу, как у Пушкина. С этим тесно связана другая поразительная черта его поэтики: Пушкин постоянно проецирует поэтические тропы на поэтическую реальность, в результате чего объекты, составляющие «содержание» поэтического произведения, оказываются фактически непосредственно связанными друг с другом отношениями смежности, сходства и контраста. Метонимические и метафорические отношения тем самым материализуются. Связь между этим формальным приемом, пушкинским фетишизмом и общеизвестным суеверием поэта совершенно удивительна, хотя мы и нс настаиваем здесь на причинной связи.
Предыдущая << 1 .. 119 120 121 122 123 124 < 125 > 126 127 128 129 130 131 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed