Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 122

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 116 117 118 119 120 121 < 122 > 123 124 125 126 127 128 .. 241 >> Следующая


Властитель слабый и лукавый,

Плешивый щеголь, враг труда,

Нечаянно пригретый славой,

Над нами царствовал тогда...

Восстание декабристов должно бьшо составить основное содержание этой главы - ведь действие предшествующей главы заканчивается за несколько месяцев до восстания. Какую роль суздено бьшо играть в нем Евгению? Суждено ли было Татьяне принять героический жребий княгини Марии Волконской? Здесь мы можем обратиться к знаменитым словам Достоевского о великой тайне, которую Пушкин унес с собой в могилу и которую мы без него разгадываем.

4 Д. И. Писарев. Пушкин и Белинский (1865), - Поли. собр. соч, в 6 томах, 4-е изд., т. V (Санкт-Петербург, 1904), с* 63 [см. Д. И- Писа рев. «Сочинения», т. 3. M., ГИХЛ, 1956, с. 357.) R JC.

(заметки к «Альбому» Онегина)

; «Дневник мечтаний и проказ», «Альбом» Онегина, написанный в

1827 г. для включения в седьмую главу романа, был изъят автором из сданного в печать текста. В альбоме, по словам Пушкина, мелькали «тай-I ны письмена, отрывки, письма черновые, и, словом, искренний журнал...». і Тайные французские письмена R.C. скрывают имя героини трех альбом-I пых «отрывков» - пятого, шестого и девятого. Последний примыкает к ! онегинской строфе пол общему числу четырнадцати строк и семи пар рифмующих слов, а также по архитектонике этих пар,

! Вчера у В.» оставя пир,

2 R.C. летела как зефир,

3 Не внемля жалобам и пеням, ; 4 А мы по лаковым ступеням

s Летели шумною толпой

5 За одалиской молодой,

7 Последний звук последней речи і а Я от нее поймать успел,

9 Я черным соболем одел 10 Ее блистающие плечи, и На кудри милой головы і 2 Я шаль зеленую накинул, 1 і з Я пред Венерою Невы

14 Толпу влюбленную раздвинул,

!

! Каково бы ни было число и расположение рифм, присущее отдель-

ным разновидностям пушкинских чешрнадцатистрочных строф, каждая I в том или ином порядке отчетливо противополагает друг другу два сочета-I ния различной длины, а именно из шести и восьми стихов (секстет и I октет), причем внутри обоих сочетаний синтаксическая группировка ! строк наглядно отличается от разверстки рифм, а контраст между секстетом и октетом отчетливо дает себя знать и в формальном, и в семантическом плане.

Как онегинская строфа, так и девятый альбомный отрывок содержат ; по одному четверостишию с «охватной» и одному с «перекрестной» риф! мой, а сверх того, по три двустишия, каждое под собственной «смежной» 1 рифмой. Три таких двустишия составляют первую часть, вступительный секстет девятого отрывка, между тем как его вторая часть (заключительный октет) слагается из двух четверостиший — на первом месте охватно-

I

Статья опубликована по-русски в: Roman Jakobson. Selected Wiitipg s, III. Mouton Publishers, The Hague-Paris-New Yoik, 1981, p. 348-355. © by Roman Jakobson, 1981

225

16-820 Tof на втором перекрестного.

Рифмы углубляют различие между глаголами и склоняемыми формами. Слова каждой из обеих категорий рифмуют только между собой.

Сочетание трех двустиший в секстете всесторонне отличается от дальнейшей, замыкающей отрывок, пары четверостиший. Начальные шесть строк распадаются синтаксически на два трехстишия, каждое с финитным глаголом в первой части среднего стиха, а последующие восемь строк слагаются в четыре двустишия каждое с финитным глаголом в конце одного из стихов. В то время как в заключительном октете каждый финитный глагол либо непосредственно, либо путем инфинитивной конструкции сопровождается прямым дополнением (ізвук... ^поймать успел; $одел... і $плечи; дзїш/іь... накинул> цТолпу„. раздвинул), финитные глаголы начального секстета ^летела, 5Летели) лишены переходности, но первый из них окружен деепричастиями с беспредложными дополнениями прямым или косвенным (іоствя пир, 3Не внемля жалобам). Во всем стихотворении общий репертуар финитных глаголов состоит из шести форм прошедшего времени, но в противоположность несовершенному виду обоих финитных глаголов секстета весь октет состоит из глаголов совершенного вида. На протяжении всего девятого отрывка финитный глагол следует за подлежащим либо непосредственно, либо с тем или иным промежутком. Из общего числа шести подлежащих два принадлежат секстету, а четыре октету,

В стихах октета сказуемому всегда непосредственно и в границах той же строки предшествует подлежащее или прямое дополнение. В октете каждое из четырех двустиший содержит по одному местоименному номинативу, финитному глаголу, прямому дополнению (беспредложному аккузативу), косвенному дополнению (в иных падежах без предлога или в любом падеже с предлогом), приименному генитиву и прилагательному определению при прямом дополнении. Место каждой из этих форм обуо ловлено неуклонными правилами.

Подлежащим во всем октете неизменно служит местоимение первого лица единственного числа, занимающее начальный слог в обеих внутренних строках каждого из двух четверостиший, т.е. 8; 9, і г, і э^

финитный глагол сказуемого заполняет вторую рифму каждого из двух четверостиший ($успел — 9 одел, її накинул — і ^раздвинул) *
Предыдущая << 1 .. 116 117 118 119 120 121 < 122 > 123 124 125 126 127 128 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed