Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Филология -> Дулиенко Г.И. -> "Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы" -> 46

Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.

Дулиенко Г.И. Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы: Учебное пособие — M., «Высшая школа», 1977. — 192 c.
Скачать (прямая ссылка): per-nem-tech-lit.pdf
Предыдущая << 1 .. 40 41 42 43 44 45 < 46 > 47 48 49 50 51 52 .. 58 >> Следующая


1) Damit ist eine einwandfreie Ubertragung moglich.— Тем самым возможна безупречная передача (местоименное наречие в собственной функции).

2) Der Draht soll dem Elektronenstrom einen geringen Widerstand bieten, damit er nicht unnotig geschwacht wird. — Провод должен оказывать потоку электронов малое сопротивление, чтобы он без необходимости не ослаблялся.

Ниже следуют местоименные наречия, часто употребляющиеся в роли союзов; запомните их: dagegen — напротив, зато; dadurch —благодаря этому, тем самым; damit —(для того) чтобы; darauf — затем; darum — поэтому.

148

ГЛАВАЗ НАРЕЧИЕ

§ 26. Значение и признаки наречия. Слово, обозначающее признак глагола или прилагательного, является наречием, отвечает на вопросы «как?» (schnell — быстро), «где?** (уогае —впереди), «когда?» (jetzt — теперь) и т. п.

Если нарейе стоит перед прилагательным или инфинитивом, значит оно относится к ним: ein sehr wichtiges Resultat— очень важный результат; schnell fliegen — быстро летать; в любых позициях наречие относится к глаголу в личной форме:

Das Gerat funktioniert storungsfrei. Das Gerat hat storungsfrei funktioniert. — Прибор функционирует (функционировал) без помех (буквально «свободно от помех»).

1. Формальные признаки наречий таковы:

а) оканчиваются в большинстве случаев на согласную букву, например: deutlich — четко, genugend — достаточно, relativ — относительно, schlie?lich — наконец;

б) окончаний не имеют и, за исключением качественных наречий, изменениям в речи не подвергаются.

Качественные наречия, т. е. обозначающие признак по качеству, например: deutlich, klar, hoch варьируют свою форму в зависимости от степени сравнения. Суффикс -ег-признак сравнительной степени: deutlicher, klarer, hoher — четче (более четко), яснее, выше. Суффикс -st- и стоящая перед наречием частица am — признаки превосходной степени; am deutlichsten — четче всего, am klarsten — яснее всего; am hochsten — выше всего.

2. Различение наречия и краткого прилагательного. Качественные наречия и качественные прилагательные

происходят от общего корня и по форме полностью совпадают, если прилагательное употреблено в краткой форме, например ср. anschaulich — наглядно и наглядный, sicher — надежно, надежный и т. д.

Ср. Dieses Mittel wirkt sicher. Dieses Mittel ist sicher. — Это средство действует (как?) надежно. Это средство (каково?) надежно.

Так как наречие и краткое прилагательное играют различную синтаксическую роль, то необходимо их различать; это делается обычно легко и не требует особых инструкций, кроме следующего случая. Рядом стоят два слова, из которых первое может быть либо наречием, если после не-

149

го нет ни союза, ни запятой (например: Das Klima ist hier ma?ig warm. — Климат здесь умеренно теплый), либо прилагательным, если есть союз или запятая. (Das Klima ist hier ma?ig, warm. — Климат здесь умеренный, теплый).

ГЛАВА 4 ПРЕДЛОГ

§ 27. Место в предложении и перевод. Служебное слово, показывающее отношение существительного к другим словам в предложении, называется предлогом:

Das Weltraumschiff fliegt zum Mond. — Космический корабль летит к луне, Die Bewegung fur den Frieden. — Движение за мир. Unser Land ist reich an Bodenschatzen. — Наша страна богата полезными ископаемыми.

Предлог связывает существительное с глаголом или отглагольным существительным, реже — с прилагательным (примеры —выше), так называемыми управляющими словами (здесь они предстоят предлогу).

Большинство предлогов многозначно. Один и тот же предлог в ( зависимости от управляющего слова передает разные грамматические отношения, что надо учитывать при чтении и переводе. Так, предлог an выражает: 1) место, например: an der Wand einbauen — встроить в стене, 2) направление, например: an Bord gehen — подняться на борт, 3) время, например: am 1. Mai.

В связи с различиями между немецким и русским языками немецкому предложению с предлогом может соответствовать русское предложение без него и наоборот:

Сравните: Wir gehen auf diese Frage spater ein.— Мы рассмотрим этот вопрос позже. Beantworten wir diese Frage spater. — Ответим на этот вопрос позже.

Так, нет соответствия в русском языке для немецких предлогов mit и durch, указывающих на орудие действия, а также для предлога von, указывающего на действующее лицо:

Der Kasten wird mit einem Deckel geschlossen. — Ящик закрывается крышкой. Das Gerat wird durch einen Elektromotor angetrieben. — Прибор приводится в действие электродвигателем. Die Anlage wurde vom Ingenieur besichtigt. — Установка была осмотрена инженером.

Обычно предлог стоит перед тем существительным, к которому он относится (о порядке слов в группе существительного см. стр. 117).

150

Как исключение следующие предлоги могут стоять либо перед существительным, либо после него: gegenuber — напротив чего-либо, по сравнению с чем-либо; nach — согласно чему-либо; entlang — вдоль; entgegen — навстречу; например: gegenuber dem Zylinder, dem Zylinder gegenuber; dem Plan nach, nach dem Plan.

Запомните следующие двойные предлоги: von... an, von... aus, обозначающие начало отрезка времени или пространства, например: vom Schiff aus — с судна, von diesem Standpunkt aus — с этой точки зрения.
Предыдущая << 1 .. 40 41 42 43 44 45 < 46 > 47 48 49 50 51 52 .. 58 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed