Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Филология -> Дулиенко Г.И. -> "Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы" -> 52

Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.

Дулиенко Г.И. Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы: Учебное пособие — M., «Высшая школа», 1977. — 192 c.
Скачать (прямая ссылка): per-nem-tech-lit.pdf
Предыдущая << 1 .. 46 47 48 49 50 51 < 52 > 53 54 55 56 57 .. 58 >> Следующая


Признаками распространенного определения являются; 1) наличие необычного сочетания — артикль -{- предлог, артикль + артикль и 2) неконечное положение партиципа — см. примеры выше.

Группа существительного с распространенным определением читается и переводится обычно в следующем порядке: 1) существительное, следующее непосредственно за партиципом, 2) сам партицип и/3) пояснительные слова к партиципу, стоящие между ним и артиклем. В последующих примерах последовательность чтения и перевода обозначена цифрами над строкой:

164

З 4 1 2 3

Die von dem beruhmten Phy- Опыты, поставленные знаме-

2 1 4

siker angestellten Versuche нитым физиком, имеют haben einen gro?en Wert. большое значение.

Если ,при определяемом существительном вместо артикля стоит местоимение группы Б, например: dieser, solcher, alle, то чтение и перевод распрос граненного определения следует начинать с месгоимения и продолжать в вышеуказанном порядке:

1 4 12 3

Alle von dem beruhmten Все опыты, поставленные

4 5 3 2 4 5

Physiker angestellten Ver- знаменитым физиком, име-suche haben einen gro?en ют большое значение. Wert.

Если при существительном, помимо распространенного определения, имеется еще одно — согласованное или несогласованное определение, то оно переводится вместе с существительным, соответственно до или после него:

1 5 1 2 3

Die folgenden zur Bewegung Следующие части самолета,

6 4 4 5

auf dem Lande gehorenden служащие для его пере-

2 3 6

Teile des Flugzeuges... движения по земле...

Группа существительного с распространенным определением может находиться в начале, середине и в конце предложения (см. выше примеры №№ 1, 3, 2).

§ 37. Подлежащее. Подлежащее, отвечая на вопросы «кто? что?», связано равноправными отношениями со сказуемым и может подчинять себе определения.

1. Если существительное или местоимение группы А (см. § 23) стоит в именит, падеже и занимает 1-е или 3-е место в простом и главном предложениях и 2-е место в придаточном1, то оно является обычно подлежащим.

Часто достаточно одного признака, иногда требуется учесть оба признака: Л

1 За место принимается любой член предложения или однородные члены предложения, кроме определения. В придаточном предложении с союзами der, welcher подлежащее может занимать и первое место: Der Versuch, der uns interessiert, ist kompliziert.

165

Dieses Gesetz gilt auch auf

anderen Planeten. Er stellt jetzt das allgemeine

Gesetz auf. Auf anderen Planeten gilt

dieses Gesetz auch. Es ist klar, da? Technik und

Politik zwei untrennbare

Begriffe sind.

Этот закон действует также на других планетах.

Он устанавливает теперь всеобщий закон.

Также и на других планетах действует этот закон.

Ясно, что техника и политика суть два неотделимые понятия.

Учитывая трудности в определении падежа (см. стр. 158), рекомендуем использовать следующие дополнительные признаки подлежащего: оно согласуется со сказуемым в числе и лице (так, в предложении Diese zwei Elektrizitaten enthalt jedes Atom подлежащим является второе существительное, ибо только оно согласовано в числе со сказуемым); не может быть подлежащим существительное, если перед ним стоит предлог; следующие местоимения могут быть только подлежащим: er, jedermann, man, wer, wir: Diese Eigenschaft kann man auf zwei Arten ausdrucken. Dieses Experiment soll er wiederholen. Слова Eigenschaft и Experiment являются мнимыми подлежащими, a man и er — настоящими подлежащими. -

Местоимения das, es и sie (об их значениях см. стр. 142-146) выступают в роли то подлежащего, то прямого дополнения, не изменяя при этом своей формы. Для нечетких случаев обычно удобно следующее правило: если местоимения занимают первое место, имеем подлежащее (например: Das ist ein exaktes Verfahren, es hat jedoch Nachteile. — Это точный метод, он однако имеет недостатки. Sie konnen nicht einen Korper in Bewegung setzen. — Они не могут привести тело в движение.); если же они занимают третье место, то выступают в роли прямого дополнения, например: Die Ausgaben waren zu hoch; alle wissen das. — Расходы і были слишком высоки; все это знают.'

3. ,В виде исключения подлежащее занимает последнее место в предложении, вытесняя смысловую часть сказуемого, которая выносится на первое место под логическое ударение:,

Gegeben sind viele kleine Дано много малых элемен-Elemente. тов.

4. Не переводится подлежащее, выраженное местоимением man:

166

Man unterscheidet in der В природе различают два Natur zwei Arten von Er- вида явлений: физические scheinungen: die physika- и химические, lischen und die chemischen.

В предложении, начинающемся с непереводимого es (см. стр. 144 п. «в») перед непереходным глаголом-сказуемым и заканчивающимся существительным, подлежащим является указанное существительное. Начинайте перевод со сказуемого:

Es besteht nur eine Moglich- Существует только одна воз-keit. можность.

При переводе предложения с оборотом es gibt «имеется» за подлежащее в русском предложении принимайте то существительное, которое соответствует немецкому существительному в винительном падеже, стоящему в конце предложения. _
Предыдущая << 1 .. 46 47 48 49 50 51 < 52 > 53 54 55 56 57 .. 58 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed