Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Филология -> Дулиенко Г.И. -> "Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы" -> 47

Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.

Дулиенко Г.И. Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы: Учебное пособие — M., «Высшая школа», 1977. — 192 c.
Скачать (прямая ссылка): per-nem-tech-lit.pdf
Предыдущая << 1 .. 41 42 43 44 45 46 < 47 > 48 49 50 51 52 53 .. 58 >> Следующая


Некоторые предлоги в сочетании с существительными образуют составные предлоги, например: im Laufe —в течение чего-либо, auf Grund —на основании чего-либо, in bezug —в отношении чего-либо.

Не смешивайте предлоги hinter — позади чего-либо, unter— под чем-либо с наречиями hinten — сзади, unten — внизу.

Предлоги an, auf, bei, durch, in, von, zu могут сливаться с окончанием определенного артикля, принимая стя-женную форму, например: am (an -f dem), aufs (auf+ das), beim (bei+ dem).

ГЛАВА 5 ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

§ 28. Значение и признаки. Слово, обозначающее признак предмета, называется прилагательным: wei? — белый, gro? — большой, inner — внутренний, wichtig — важный. В предложении оно связано с существительным посредством согласования в роде, числе и падеже (например: ein neues Gerat, eines neuen Gerates, neuen Geraten и т. д.) или посредством связочных глаголов sein и werden, например: Das Gerat ist neu.— Прибор нов.

Прилагательное отвечает на вопрос «какой предмет?» или «каков предмет?». Умело оперируя этими вопросами, вы можете облегчить себе понимание и перевод неизвестного прилагательного.

Возьмем для примера словосочетания: dunne Luft и сШгь nes Papier. Встретив в тексте первое сочетание, вы обра^ щаетесь к словарю и, помня, что речь идет о воздухе, выбираете из* приводимого там набора значений нужное: разреженный воздух. Далее, встретив это же прилагательное во фразе Wir nehmen ein dunnes Blatt Papier, вы легко догадываетесь, что речь идет о листе тонкой бумаги.

151

1. Грамматические формы прилагательного

Необходимо различать две формы прилагательного — полную и краткую. Полная форма занимает позицию левого определения к существительному, краткая — позицию неизменяемой части сказуемого, например: die gleiche Anzahl — равное количество, Der Widerstand ist 10 Ohm gleich.—Сопротивление равно 10 ом. Полная форма состоит из основы и окончания, краткая, или словарная, — из одной лишь основы. В качестве окончания выступают: -е, -em, -en, -er, -es.

Прежде, чем искать прилагательное в словаре, надо отбросить, если это полная форма, окончание, например: die scheinbaren Veranderungen — scheinbar кажущийся, итак, кажущиеся изменения.

2. Различение степеней сравнения. Для начала приведем таблицу степеней сравнения.

Таблица степеней сравнения прилагательного


Положительная
Сравнительная
Превосходная

краткая форма
lang
langer
am langsten

полная форма
der lang-e Weg ein lang-ег Weg
der lang-er-e w ein lang-ег-ег s
der lang-ste Weg

Ниже следуют указания по различению степеней сравнения.

а) Если прилагательное в его краткой форме имеет в своем исходе суффикс -er, а в полной форме — перед окончанием буквосочетание -er, значит налицо сравнительная степень, например:

Die Offnung wurde langer und tiefer. — Отверстие стало длиннее и глубже. Das ist ein langerer Weg. —Это более длинный путь.1

б) Если перед прилагательным в его краткой форме стоит частица am, а его полная форма между основой и окончанием имеет суффикс -(e)st, то налицо превосходная степень, например:

1 Иногда сравнительная степень немецкого прилагательного соответствует в русском языке положительной степени.

152

Diese Offnung war am langsten. Das war die lang-st-e Offnung. — Это было самое длинное отверстие.

в) Если же прилагательное не обладает указанными в пунктах а) и б) признаками, то оно выступает в положительной степени, например: Die Offnung war lang und tief. — Отверстие было длинное и глубокое.

ГЛАВА 6 СОЮЗ

§ 29. Союзы сочинительные и подчинительные. 1. Служебные слова, связывающие члены предложения, а также предложения, называются союзами. Их место —между связываемыми компонентами: Der elektrische Strom spielt in Wirtschaft und Technik eine gro?e Rolle. — Электрический ток играет в экономике и технике большую роль. Ein Atom nimmt eine positive Ladung an, und man bezeichnet es als positives Jon. — Атом принимает положительный заряд, и его называют положительным ионом.

2. Следующие союзы являются признаком связи однородных членов предложения или сочиненных предложений (сочинительные союзы):

aber — но

allein — но, однако же

also —итак, так

andererseits — с другой стороны

auch — также

au?erdem — кроме того

bald... bald — то...то

dagegen — напротив

daher — поэтому

daneben — наряду с этим

dann — тогда

darauf — затем

darum — поэтому

dazu — сверх (э)того

demzufolge — вследствие этого

dementsprechend — соответственно этому

demgema? — соответственно этому ^

demnach — вследствие этого

denn — ибо

dennoch — все-таки

deshalb — поэтому

deswegen — поэтому

doch — все-таки, однако

sowie —а также

einerseits — с одной стороны

entweder... oder — или... или

ferner — далее

folglich — следовательно

infolgedessen — вследствие

этого ja — ведь

namlich —а именно

nicht nur ... sondern auch —

не только, но и , nun — теперь oder — или

somit — таким образом sowohl...als auch — как... так и
Предыдущая << 1 .. 41 42 43 44 45 46 < 47 > 48 49 50 51 52 53 .. 58 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed