Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 249

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 243 244 245 246 247 248 < 249 > 250 251 252 253 254 255 .. 275 >> Следующая


uerres

Лат. r sus т.

SUS f.

verrat

Фр.

cochon

truie

verraco

Исп. cerdo

cerda

хряк

Русск. кабан

свинья

При этом парная оппозиция (а только она и является подлинно «родовой» оппозицией) внутри трехчленной системы подчиняется специфическим законам каждого отдельного языка. Но послед-

409

14-263 ниє также могут восходить к очень древнему этапу. Так, в латинском для парного родового противопоставления используется одно и то же слово sue, (род. пад.) suis, а его род устанавливается синтаксически - по согласованию с ним прилагательного, сама же форма слова не несет родового показателя, т. е. все обстоит здесь так же, как в архаических терминах родства людей, — ср. лат, pater, -tiis 'отец', mater, -ris 'мать'. Во французском оппозиция устанавливается на основе разнокоренных терминов - cochon (m.) : truie (f.), так же как frene (ш.) 'брат': soeur (f.) 'сестра'. В испанском оппозицию образуют парные слова одного корня, различающиеся лишь финалями -о/-а (-о - показатель муж. р., -а — жен. р.), так же как hermano 'брат': hermana 'сестра'.

Кроме того, в новых и.-е. языках вырабатывается четвертый термин - обозначение всей данной породы как предмета хозяйства; этот же термин сам по себе или через производные от него дает название мяса данного вида животных, ср. фр, Ie pore - du pore 'свинья' - 'свинина', исп, puerco в обоих значениях и т. д. Ср. также русск,: конь 'самец': кобыла 'самка', но лошадь как порода. И т. д.

Таким образом, в системе обозначений хозяйственных животных мы сталкиваемся, по существу, с тем же устройством, какое обнаружено в системе терминов родства: «классификационная», наиболее архаичная система с неоппозитивными членами сменяется функциональной» построенной на парных оппозициях (см, ниже соответствующие главы).

Что касается общей схемы трехчленной системы, как она проходит в лексике — в обозначениях домашних животных, - то — и это факт, на который, по-видимому, не обращали внимания, - она, в ее инварианте, в ее «трехчленности», та же самая, что вообще в организации грамматических родов в индоевропейском:

п р о т о - и, - е. «р о д» «новы й» и. - е, р о д

активный -Г мужской

{ женский

неактивный-средний

Но конечно, существенные различия имеются в природе «третьего члена»: в и.-е. грамматическом роде он противопоставлен муж. и жен, как «средний, неактивный», а в обозначениях животных он противопоставлен муж. и жен., как раз наоборот, как активный (производитель). Однако ведь и муж. в паре (в оппозиции) к жен. - тоже активный и тоже «производитель». Значит, «производитель» в первом случае, внепарный, мыслится как-то иначе, возможно - как имеющий божественную природу; следует вспомнить, например, что верховный бог греческого пантеона, Зевс, часто выступает в роли быка, оплодотворяющего дождя и т. п., а корень лат, uerres 'хряк-производитель' — тот же самый, что в гр. (гомер.) (F)epar) 'дождь'. Одним словом, здесь вырисовывается интересная новая проблема. См, также комм, к гл. 5 кн. 2 и к кн. З т. II («Религия»).

с. 38. - Фактические новые данные о разведении свиней, овец, коз и т. д. в Древнем мире см. в упомянутом во Вступительной статье труде «Archaeologia homerica».

Глава 3

Об овце в Древнем мире см. новые данные в упомянутом труде «Archaeologia homerica». Роль рогатого скота в и.-е, мифологии была детально исследована еще одним из основоположников этой дисциплины - А. Куном; см.: KuhnA. Fragment uber die Bedeutung der Rinder in der Mythologie. -Mythologische Studien von A. Kuhn. Hrsg. von E. Kuhn. 2. Bd. !Unterlassene Mythologishe Abteilungen. Gutersloh, Verlag Berelsmann, 1912, S. 91-182.

Глава 4

Древние и.-е, формульные словосочетания, формулы, дающие особенно богатый материал для разного рода семантических наблюдений, вообще широко используются Бенвенистом в этой книге. Но в данном случае можно указать на новые работы в этой области, в частности относящиеся к формуле и.-е. *uiro-peku- букв, 'люди-скот' (ее члены могут меняться местами). Два понятия низшего яруса, в данном случае 'люди' и 'скот', в сочетании служат обозначением понятия высшего яруса, которое иным способом не находило выражения: 'люди-скот' служит выражением для понятия 'движимое имущество'. Конкретно об этой формуле см.: Watkins С. Questions linguistiques de pootique, de mythologie et de predroit en indo-europeen. - Lalies. Actes des sessions de linquistique et de litterature, 1983, V. P., 1987. (См. также ниже, комм, к гл. 6 кн. 1, разд. II.)

Этот, казалось бы, частный вопрос, однако, оказывается довольно важным. Он включается в более широкую проблему - «непрямого» выражения абстрактных понятий, в частности и.-е. социальных установлений. Одно такое «понятие без имени» - «торговля» - рассматривается са-

410 мим Э. Бенвенистом в гл. 11 кн. 1. Такой способ выражения духовных концептов приобретает особенно важное значение в связи с понятиями религии, см, далее, комм, к кн. 3 т. II («Религия»).

Раздел II

Глава 6

Вывод этой главы — «понятие покупки ведет свое происхождение от ж е с т а, которым заключалась покупка, а не от факта оплаты» — подводит к существенному теоретико-лингвистическому обобщению. Мы можем сформулировать его так: жест, явление жеста оказывается одним из важнейших источников пополнения семантики языка, К описанию жеста, спонтанно возникающему в естественном языке, восходят как выражения некоторых важных абстрактных понятий (как в данном случае - покупки), так и явления эвфемизмов: вместо описания и обозначения жестокого или запрещенного действия в языке обозначается лишь жест, как бы «эскиз» действия (так, русск. убить непосредственно обозначает, в сущности, лишь действие «бить», но не результат этого действия - «умерщвление»). Ж. Одри удачно обобщил такой способ словопроизводства (как эвфемизмов, так и абстрактных понятий) в формуле «du geste a l'acte 'от жеста к акту'»; возможно, еще лучшим было бы обобщение «жест вместо акта»; см.: HaudryJ. L'emploi des cas en vSdique. Introduction a l'etude des cas en indo-europeen. Lille: Univ. de Lille, 1978.
Предыдущая << 1 .. 243 244 245 246 247 248 < 249 > 250 251 252 253 254 255 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed