Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 248

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 242 243 244 245 246 247 < 248 > 249 250 251 252 253 254 .. 275 >> Следующая


Так уточняется связь между двумя последовательно сменяющимися значениями слова superstitio, передававшего сперва саму приверженность народным верованиям, а затем уже отношение консервативных римлян к этим верованиям.

1 Такое решение вопроса в общих наметках представлено в (Benveniste 1938, vol. 16, Р. 35). Индоевропейские языки. Схема

Первая и вторая строки таблицы (считая сверху) представляют определенную трудность для перевода, Э. Бенвенист, следуя французской лингвистической традиции, употребляет названия, стоящие в этих строках, в единственном числе, т. е. при каждом термине второй строки подразумевается «древний индоевропейский, или праиндоевропейский, диалект общееиндоевропейского праязыка». Так, например, «Кельтский» значит «Кельтский диалект» в этом смысле. Так, в частности, называется известная книга А. Мейе, положившая начало этой традиции: Meillet A. Les dialectes indo-europeens. Nouveau tirage avec une introd. nouv. et des additions. Paris: Librairie ancienne. Ed. Champion, 1922, а также его книга «Le Slave commun», которой при переводе ее на русский язык был дан заголовок «Общеславянский язык» (М.: ИЛ, 1951). Однако поскольку по отношению к дальнейшей эволюции языков, каждый такой термин выступает названием целой группы родственных языков, то, в соответствии с русской лингвистической традицией, его следовало бы употреблять во множественном числе, т. е„ например, «Кельтские языки» и т. п, Мы оставляем в таблице словоупотребление автора. Также и термин «Индоевропейский» означает здесь и «Общеиндоевропеский, или праиндоевропейский, язык / и «Индоевропейские языки».

- Прим. ред. ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ

ГРЕЧЕСКИЙ

ХЕТТСКИЙ

ИНДО-ИРАНСКИЙ

иерогпи- хеттский лувийский ИНДИЙСКИЙ ИРАНСКИЙ фический хеттский

ведийский санскрит

* народные языки (средне-индийский)

ЛИДИЙ- ликий-ский ский

авестийский

древне-персидский

ионийско-аттический

фрако

фригийский ионийский аттический [фракийский, фригийский, македонский (?) ]

фессалий- беотий-ский ский

классич. санскрит

пракриты (средне--индийские)

средне-ираиские

армянский

(кучииский) хотанский персидский

1500

СОВРЕМЕННЫЕ ЯЗЫКИ индоарийские современные

(языки соврем. Индии: иранские

гуджарати, маратхи, (персидский,

пеіщжаби, курдский,

хинди, или хиндустани, лашто, ипи пушту,

бенгали, бихари, осетинский и др.) сингалезский и Др.)

современный армянский

современный греческий ИЛЛИРИЙ- ИТАЛИЙ- КЕЛЬТСКИЙ СКИЙ СКИЙ

ГЕРМАНСКИЙ БАЛТИЙСКИЙ СЛАВЯНСКИЙ

-1500

дорийский

(иллирийский)

венет* ский

"оскско-умбрский

умбрский _

др.-ирландский

др.-норвежскнй

* бритт ский



корнский



д.-в.-н. нижненем. др.-английский

бретонский

исландский I норвежский

старо-славянский

средне-•английский др.-

фризский

шведский датский

Ben.- бел,- мал.-рус рус. рус

литовский латышский

романские языки

англ. исланд. норв.

шведский

«платгдойч» голландский фламандский

литовский латышский русский

польский

чешский

словацкий _

скандинавские языки сербский

хорватский словенский

болгарский КОММЕНТАРИИ

Ю. С. Степановым написан Комментарий к т. I, к гл. 2 кн. 1, к кн. 2 и кн. 3 т. И, Н. Н. Казанским - к остальной части т. II. Авторы не ставили своей задачей осветить абсолютно все заслуживающие комментирования места в книге Э. Бенвениста. В Комментариях две профилирующие линии: в связи с т. I — вопросы общей теории языка, в связи с т. II — вопросы интерпретации фактов на фоне новых данных микенологии и эллинистики; таким образом, две части Комментариев в известной мере взаимодополнительны. Пополнены также указания на литературу.

Том I (Ю. С. Степанов) Книга первая Раздел I

Увлеченный своей основной задачей — концептуальным анализом, - Э. Бенвенист оставляет несколько в тени вопросы системы и,-е. языка (грамматической системы, грамматической семантики, грамматических оппозиций и т. д.), между тем тесно связанные с первыми. Некоторые пункты этой связи - между концептуальным планом и грамматическим планом - настоятельно требуют комментирования. Сам Э. Бенвенист дал блестящие образцы анализа по этой линии в других книгах: Origines de la formation des noms en indo-europ6en. Paris, 1935, reimpr. Paris; Maisonneuve, 1948; Noms d'agent et noms d'action en indo-europeen, Paris. 1948, reimpr. Paris; Maisonneuve, 1975. Ниже будут подчеркнуты некоторые новые моменты.

Главы 1 и 2

В отличие от других глав (например, тех, где идет речь о терминах родства), в гл. 1 Э. Бенвенист ограничивается общеиндоевропейским периодом, материалы латыни и других языков привлекаются лишь для реконструкции последнего. Между тем дальнейшие этапы - например, классическая и поздняя латынь, романские языки и др. - позволяют вскрыть более полную картину. Противопоставление в этом фрагменте и.-е. лексики оказывается не двучленным, а трехчленным: «производитель», внепарный и всегда муж. р., противопоставляется паре «самец», естественно, муж, р., — «самка», жен. р. Ср. (для понятия «свинья»):
Предыдущая << 1 .. 242 243 244 245 246 247 < 248 > 249 250 251 252 253 254 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed