Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 124

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 118 119 120 121 122 123 < 124 > 125 126 127 128 129 130 .. 275 >> Следующая


Формы, которые группируются вокруг глагола demo, не являются собственно греческими образованиями. Они имеют точные соответствия в германских языках: гот. ga-timan, нем. geziemen 'быть подобным; соответствовать', собственно 'быть построенным тем же способом'; именное производное *dem-ro-, англосакс, и совр, англ. timber 'строевой лес'. От именной темы *dem-ro- был образован в готском глагол timijan 'плотничать' (нем. zimmern) и абстрактное имя ga-timijo 'постройка, здание'. Сравнивая зти термины, можно убедиться в том, что они предполагают существование корня *dem-, который в зависимости от особенностей техники имел смысл 'строить, укладывая один ряд на другой', если речь шла о каменной кладке, или же 'строить, пригоняя детали друг к другу', если речь шла о плотницком деле.

Необходимо рассмотреть еще одну группу слов совсем иного рода. Это именные и глагольные формы, образованные от корня со значением 'укрощать': лат. domare, гр. damao, a-damatos 'неукротимый' и т. д. Этот смысл связан не с понятием «дом», а совсем с другим понятием, причем эта связь получает гораздо более удовлетворительное объяснение. В хеттском есть форма настоящего времени damas- 'совершать насилие, оказывать принуждение, покорять'. Именно в результате специализации этого смысла возник смысл 'укрощать', и нам известно, что греческий глагол damao вначале обозначал объез-жание лошадей, которое практиковалось у кочевых народов. Это развитие смысла носит сугубо технический характер; вначале оно было ограничено одной диалектной зоной и не может быть отнесено к общеиндоевропейскому состоянию.

В конце концов тот конгломерат лексем, который представлен в наших этимологических словарях под леммой *dem- 'строить; дом', мы вынуждены разбить на три разные части, несводимые друг к другу.

1) *doma- 'совершать насилие; укрощать' (лат. domare, гр. damao, скр. damayati, гот. gatamjan и т. д.) ;

2) *dem(a) 'строить' (гр. demo и его производные, гот. timijan);

3) *dem- 'дом, семья'.

Таким образом, мы не признаем наличия в общеиндоевропейском состоянии каких-либо глагольных связей у термина *dem- 'семья'. Между dem- 'семья' и *dem(a)- 'строить' есть только отношение омофонии. Но бесспорно и то, что имелись случаи контаминации форм, образованных от этих двух корней, например в языке гомеровского зпоса, контаминировались do(m) 'дом-семья' и domos 'дом-здание'. Одновременно это связано и с тем, что во всех терминах того же ряда существовала тенденция к отождествлению социальной группировки с местом его обитания1

1 Об омофонии корней со значением 'укрощать', 'строить', 'дом, семья* см. нашу статью (Benveniste 1955, 14-41).

204 * * *

То же явление наблюдается и на более высокой ступени социальной иерархии, которой соответствуют формы с именной темой *weik-, *woiko-, обозначающей общность, образованную из нескольких семей. Эти формы распространены по всему индоевропейскому ареалу, за исключением кельтских языков. Социальный характер их смысла подтверждается точными соответствиями между и.-ир. ViS 'род' (ср. вед. viS-pati, о" котором говорилось выше) и лит. ves-pats 'господин'. Но в других языках произошло смещение к смыслу материального характера — 'группа домов, деревня, поселок': лат. uicus 'поселок; (городской) квартал', ст.-слав. visi 'деревня', гот. weihs 'деревня; поместье'. Гр. (w)otKOC занимает промежуточное положение: сначала оно значило '(большой) дом', в котором проживало все потомство главы семейства, затем оно стало субститутом слова domos, в чем мы убедились выше, и, наконец, стало означать 'дом, строение' в композите oiko-d6mos 'строитель, зодчий', а также в других многочисленных производных и композитах. Таким образом, название социальной единицы было перенесено на жилище, постройку, которая служит выделению этой единицы. Тогда между теми, кто обитает в пределах одного жилища, устанавливается новое отношение; это то смысловое отношение, которое существует в латыни между ulcus и производным uicinus 'тот, кто принадлежит к (тому же) ulcus', отсюда 'сосед'. В зависимости от языка рефлекс древнего *weik- входит в тот или иной специфический ряд и каждый раз получает смысл в зависимости от своего места в этом ряду. Но и на исторически засвидетельствованном материале можно видеть, что в индоевропейском этот термин обозначал принадлежность к определенному социальному кругу.

Таким образом, становится очевидным, что общеиндоевропейская терминология претерпела значительные изменения смысла. За этими изменениями кроется один важный факт в развитии индоевропейской цивилизации, а именно изменение в самих социальных институтах, которое косвенным образом отражается и в словаре.

То, что в индоевропейском обществе обозначалось словами *dem- и *weik-, т. е. некие подразделения социальной общности, в исторически засвидетельствованных языках обозначается новыми терминами, например *genti- или *teuta-, характерными для определенной части западного индоевропейского ареала. В латыни, поскольку uicus стало названием cKBapTana', 'деревни', возникли новые обозначения: tribus и ciuitas.
Предыдущая << 1 .. 118 119 120 121 122 123 < 124 > 125 126 127 128 129 130 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed