Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 120

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 114 115 116 117 118 119 < 120 > 121 122 123 124 125 126 .. 275 >> Следующая


Есть и другие свидетельства сохранения корневого имени *dem в греческом. Например, гомеровское выражение hemeteron do (ще'тероv S со) 'наш дом', древнее *dom (как и арм. tun 'дом"), которое позже удлинилось до doma. Обычно допускается, что слово damar (Sapap) 'супруга' относится в той же группе слов, и в нем выделяют элементы dam- 'дом' и -аг из корня арарСоксо 'приводить в порядок'; поэтому смысл этого слова толкуется как 'та, которая управляет домом'. Нулевую ступень корня *dem-, т. е. *dm-, обычно усматривают в гомеровской форме meso-dme QxeaoSprj), в аттическом диалекте ей соответствует mesomne (peaopvq)-, это слово обозначает поперечную балку, соединяющую две стойки, два столба внутри дома. Кроме того, нулевая ступень *dm-ou- обнаруживается в слове dmos (Spcos) 'слуга', генитив dmoos (Spooos), ж. р. dmoe (Spcori) 'служанка', которые обозначаются таким способом, поскольку принадлежат дому.

Вся эта совокупность именных форм традиционно связывается с глагольным корнем *dem- 'строить'. Формы, являющиеся рефлексами *dem-, позволяют постулировать то, что называется двусложным корнем: *dem-a- и *dma, гр. demo (Sepoo) 'строить', форма перфекта пассива dedmetai (SeSprirai) ,ср. neodmatos (veoSратоя) 'недавно построенный', demas (Sepas) 'телосложение', букв, 'строение, структура'.

От различных основ с этим корнем бьио образовано несколько именных форм, а именно индо-иранские производные с суффиксом -ana-: авест. damana-, др.-перс. *mana-, і вед. mana- (из *dmana-); производные в германских языках с суффиксом -го-'. *dem-ro-, англосакс, (и англ.) timber 'строительный лес', нем. Zimmer 'остов', затем 'комната', а также древний отыменный глагол гот. timrjan 'плотничать, строить'.

Наконец, предполагается, что кроме того, что от корня *dem- 'строить' было образовано существительное со значением 'дом', от этого последнего в свою очередь был образован глагол со значением 'укрощать', лат. domare, гр. damao и т. д. Смысловая связь должна быть следующей: 'приучить (животное) к дому, одомашнить'.

Все это этимологическое гнездо помещается в новейших словарях под одной рубрикой *dem- и упорядочивается на основе понятия 'строить'; тем не менее Мейе выражает

198 некоторую сдержанность по поводу морфологической связи между *dem- 'строить' и dem- 'дом.

На первый взгляд эта внушительная этимологическая реконструкция, в которой учтено большое число форм, взятых из всех индоевропейских языков, не порождает никаких особых проблем. Предполагаемые понятийные связи кажутся по крайней мере правдоподобными. Можно даже считать само собой разумеющимся, что существительное, обозначающее 'дом', общее почти всем индоевропейским языкам, образовано от глагольного корня, также древнего, который значит 'строить'. Отсюда следует, что первая социальная единица — «дом», или «семья», — обязана своим обозначением технике плотницкого ремесла.

Но для того, чтобы считать доказательство успешно проведенным, одного правдоподобия мало. Каждая из двух связываемых таким образом лексических групп обнаруживает при ближайшем рассмотрении такие особенности формы и смысла, которые оказываются исконными и несводимыми к чему-то другому; их необходимо проанализировать должным образом, прежде чем проводить сопоставление. Только такой предварительный анализ позволит выносить суждения относительно генетических взаимосвязей форм. В данном случае сравнительный метод подвергается широкомасштабной проверке, имеющей значение для всего нашего исследования. Итак, мы предпринимаем основательную проверку данных сравнения, чтобы выявить существенные особенности сравниваемых единиц.

Если мы рассмотрим обозначение 'дома', то немедленно заметим, что лат. domus и гр. domos, хотя на первый взгляд и соответствует полностью друг другу, за исключением морфологического различия в основе (лат. -и-, гр. -о-), в своем лексическом употреблении во многом различаются. У Гомера domos сопровождается описательными эпитетами; дом бывает «большим, высоким, хорошо построенным, просторным» и т.д., таким образом, это слово обозначает постройку с определенными свойствами; в domos имеется прихожая, которая называется prodomos 'передняя часть domos'. Ничего подобного нет в латыни, где слово domus не допускает при себе никаких прилагательных, обозначающих материальные свойства предмета, и никогда не обозначает здание как таковое. Напротив, domus всегда значит 'дом' в смысле 'семья', что совершенно несвойственно гр. domos. Кроме того, некоторые падежные формы лат. domus приобрели наречную функцию: domi 'дома', domum 'домой', domo 'из дома'. В греческом такое наречное употребление слов domos и doma исключено; подобные наречные обороты имеются, но только с существительным oikos; латинским domi, domum, domo соответствуют гр. oikoi (o'tkoi), oikade или oikonde (oikaSe, oucdvSe), ofkothen (оіковеи).

Рассуждая в том же плане, можно заметить, что domi, domum, domo значат только 'у себя дома', 'к себе домой', 'из своего дома' при отсутствии или наличии движения, когда обозначается его конечная и отправная точки. С помощью этих наречий происходит противопоставление понятий 'у себя' и tBHe дома' (foras, foris) или же 'за границей' (peregre), а также противопоставление обычных занятий, мирного труда — domi, войне — militiae. Подобные репрезентации невозможно было бы соотнести с существительным «дом», если бы мы толковали его значение как «постройка». Ясно, что подобные наречные употребления предполагают наличие у слова domus значения морального, а не материального порядка.
Предыдущая << 1 .. 114 115 116 117 118 119 < 120 > 121 122 123 124 125 126 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed