Математические методы и ЭВМ в историко-типологических исследованиях -
ISBN 5-02-009481-1
Скачать (прямая ссылка):
Сравнение графа первой выборки без учета связей, общих с хроникой Иоанна Малалы, и графа второй выборки выявляет ком-
232плекс связей, которые характеризуют авторский стиль Симеона Логофета (рис. 29).
Проанализируем изменение языка Симеона Логофета — компилятора и Симеона Логофета — автора оригинального произведения. Для этого сравним графы без учета «общеязыкового» ядра первой и второй выборок хроники.
Исследование активности узлов этих графов показало, что стиль Логофета-компилятора значительно отличается от стиля Логофета-автора. И это вполне закономерно, ведь в отрывке-компиляции Логофет зачастую выступает как простой объединитель имевшихся в его распоряжении источников. Так, у шести узлов — существительное в родительном падеже единственного числа (24), причастие краткое прошедшего времени (50), глагол в аористе третьего лица (6), существительное в винительном падеже единственного числа (28), наречие (130), существительное в именительном падеже единственного числа (20) — активность изменяется в два раза и более. Кроме того, в выборке оригинального происхождения отсутствует узел прилагательного в родительном падеже (35). Проводившееся нами ранее изучение изменения языка одного автора в пределах одного произведения показало, что для одного автора в рамках одного произведения возможно изменение активности одного-двух узлов. Таким образом, даже в случае незнания компилятивного характера первой выборки мы, основываясь на данных количественного анализа, вправе были бы подвергнуть сомнению принадлежность этого отрывка перу Симеона Метафраста и Логофета.
Итак, количественный анализ позволяет: 1) не только фиксировать различие славянских переводов, греческие оригиналы которых были компиляциями и не всегда сохранились до нашего времени, но и 2) проследить судьбу греческого источника греческого памятника в славянском переводе, 3) выявить стиль греческого автора в славянском переводе и 4) в тех же славянских переводах обнаружить стиль самого переводчика.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Истрин В. М. Из области древнерусской литературы // Журн. Мин-ва нар. просвещения. 1903. № 8. С. 382—387; Попов Н. А. Обзор хронографов русской редакции. M., 1886. Вып. 1. С. 50—51; Срезневский И. И. Русский исторический сборник XV в. Сведения и заметки о неизвестных и малоизвестных памятниках//Зап. имп. Акад. наук. СПб., 1879. Т. 34. С. 121.
2 Шусторович Э. М. Древнеславянский перевод хроники Иоанна Малалы // Византийский временник. M., 1969. Т. 30. С. 137—153; Мещерский Н. А. Два неизданных отрывка древнеславянского перевода «Хроники» Иоанна Малалы // Там же. M., 1956. Т. 11. С. 279—285.
3 Васильевский В. Г. Хроника Логофета на славянском и греческом //Там же. СПб., 1895. Т. 2, вып. 1/2. С. 80; И стрин В. М. Книгы временьныя и образныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе: Текст, исследование и словарь. Пг., 1922. Т. 2. С. XIV, 271; Палаузов С. Н. Век болгарского царя Симеона. СПб., 1852. С. 113—114; Срезневский И. И. Указ. соч. С. 110; Ягич И. В. История сербско-хорватской литературы. Казань, 1871. С. 227.
2334 Истрин В. М. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Кн. XV—XVII // Сборник Отд-ния рус. языка и словесности. Пг., 1914. Т. 91, № 2. С. 3—18.
5 Истрин В. М. Книгы временьныя и образныя... Т. 2, С. 560—567.
6 Хроника Георгия Синкелла //Гос. биб-ка им. В. И. Ленина. Ф. 310. № 1289. Л. 442—447 об.
7 Симеона Метафраста и Логофета списание мира от бытия и летовник собран от различных летописец: Славянский перевод Хроники Симеона Логофета с дополнениями. СПб., 1905. С. 51—56.
8 Там же. С. 136—140.
9 Шестаков С. П. К критике текста хроники Георгия Монаха // Византийский временник. СПб., 1895. Т. 2. С. 551, сн. 1.
10 Васильевский В. Г. Хроника Логофета. С. 111.
11 Там же.
12 Шестаков С. П. О значении славянского перевода Хроники Иоанна Малалы для восстановления и исправления ее греческого текста // Византийский временник. СПб., 1894. Т. 1, вып. 3—4. С. 550—551.АРХЕОЛОГИЯ
Ю. Е. ХРАМОВ
О КЛАССИФИКАЦИИ АРХЕОЛОГИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА С ВЫДЕЛЕНИЕМ ПЕРЕХОДНЫХ ФОРМ
В последнее время при классификации массового материала раскопок все шире используются математические методы Однако такая типичная для археологии задача, как выделение групп объектов с многими качественными признаками при наличии переходных форм, не нашла отражения в литературе. Вместе с тем она имеет свои особенности, и в статье предлагается модель, отражающая поставленную задачу классификации.
Допустим, что имеется т объектов, каждый из которых может обладать некоторыми признаками из набора п признаков. Требуется выделить S групп объектов и S групп соответствующих признаков таким образом, чтобы объекты k-й группы не обладали признаками I-й группы при всех k=/=l. При этот допустимо наличие переходной группы объектов, обладающих признаками более чем одной группы, а также наличие «общих» признаков, наблюдаемых у объектов двух и более групп.
Введем булеву матрицу А, описывающую исходный материал: Ciif= 1, если і-й объект обладает /-признаком, а-ц = 0 в противном случае.