Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Андреев Н.Д. -> "Ранне-индоевропейский праязык" -> 118

Ранне-индоевропейский праязык - Андреев Н.Д.

Андреев Н.Д. Ранне-индоевропейский праязык — Л.: «Наука», 1986. — 328 c.
Скачать (прямая ссылка): rie.djvu
Предыдущая << 1 .. 112 113 114 115 116 117 < 118 > 119 120 121 122 123 124 .. 155 >> Следующая


196) Базисный спектр значений бореального Xy-S- включал «огороженное стойбище», «постоянное место рода», «поселение», «обитать», «проживать»: I. ман. XaS-xala- «огораживать», «обносить плетнем, изгородью, частоколом» (из *XyoS-xl-); П. скр. KS-eti «обитает», «проживает» (из *XyS-ey-); III. фин. „AS-ua «обитать», «проживать», «жить» (из .*XyS-w-); II. эвен. AS-apci «постоянный» (из *XyS-ep-); эст. AS-ukas «обитатель», «поселенец»; I. эвен. HaS-an «род», «сородичи» (из *XyeS-n-); фин. AS-utus «поселение»; II. авест. S-oithra- «поселение», «огороженное землевладение»^ *XS-oi-, восходящего к *XyS-oy-); эст. AS-ula «селение»; арм. S-un «селение», «обитаемое место»; эст. AS-e «место», «ложе»; IV. авест. S-iti- «местопребывание», «поселение» (из *XyS-xt-). При образовании вторичной семы произошел смысловой сдвиг в сторону «хороший» (т. е. «рожденный здоровым в нашем стойбище, в нашем роду»), «здоровый», «сытый»: I. эст. HaS-ti «хорошо» (из_ *XyeS-dy-); хетт. AAS-suua «хороший» (из *XyoS-sw-); греч. E-^s «хороший», «доблестный»; греч. диал. HeS-los «хороший», «целительный»; I. дртюрк. ES-an «здоровый», «невредимый» (из *XyeS-xn-); хант. IS-эп «здоровый», «живучий», «сильный» (из *XyS-xn-g-); IL л^т. S-anus «здоровый», «невредимый» (из *XyS-exn-); греч. AS-ai «быть сытым», «насытиться»; IV. гот. S-aths «сытый» (из *XyS-xt-); арм. Н-ас «сытый», «удовлетворенный» (из *XyS-xd-).

10.3. Специфика III состояния основ от корней типа H1-H2-

Все, что сказано о II состоянии основ от двуспирантных корней (см. 10.2), справедливо и для III состояния, имеющего структуру H1H2C3^C4-; различие лишь в том, что лениция анлаутного спиранта в III состоянии осуществлялась с большей вероятностью, чем во II.

247

197) Означаемыми бореального Xw-S- были «группа охотников», «охотиться группой», «действовать совместно», «товарищ», «друг»: IV. греч. диал. KS-yna «вместе», «сообща» (из *XwS-wxy-); II. нан. XuS-ag3& «охотник(и)» (из *XwS-eghwdh-y-); III. ульч. XaS-asu-«гнать (зверя)», «гнаться», «преследовать» (из *XwS-xes-); II. авест. XS-ayo «мощь», «сила» (из *XwS-ey-); IJ. ороч. XuS-anta «мужчины (мн. ч.)»; III. фин. US-ea «многие», «не один», «неоднократный» (из *XwS-y-); I. хант. OS «еще», «опять» (из *X\voS-); скр. AS-kra-«объединившись», «совместно» (из *Xwe-XwS-kr-); III. лув. HiS-hija- «связывать», «быть связанным воедино» (из *XwS-xyey-);

III. фин. YS-tava «друг» (из *XwS-dexy-); II. лат. S-ocius«товарищ», «спутник», «общий», «совместный» (из *XwS-okwxy-). Вторичной стала сема «поразить добычу на охоте»: негид. ffiS-тїкїс- «колоть рыбу острогой»; скр. ca-KS-ana «поразил», «вонзил», «нанес рану»; греч. e-KS-ёпа «бил», «колотил», «исполосовал»; нан. XoS-оії «самострел (охотничий)».

10.4. Анализ IV состояния образований от корней типа H1-H2-

По своей природе IV состояние двуспирантных корней, H1H2G3G4-=, было наименее благоприятным для сохранения начальных фонем в их исконном виде: к тем особенностям, которые характеризовали II и III состояние (см. 10.2 и 10.3), в IV состоянии добавлялась возможность взаимодействия между вторым согласным, если он был велярным спирантом, и третьим, когда в этой позиции оказывался сонант (см. 1.1.11, а также материалы корневых слов № 192, S-X-; № 195, S-Xy-; № 200, S-Xw-).

198) Смысловое поле бореального X-Xw- концентрировалось вокруг «срубать дерево», «каменный топор», «срезать», «острие», «точить»: I. эвенк. НиГ- «срубить (дерево)» (из *XoXw-); I. эвен. HO-n- «срубать (деревья)», «рассекать», «колоть (дрова)» (из *XoXw-n-); I. эвенк. НоГ-ї- «отрубить», «отрезать», «заколоть (острым орудием)» (из *XoXw-y-); II. ермонг. HO-qtal-«отрубить», «отрезать» (из *XXwo-kwt-); IV. орок. XA-kta- «кастрировать (оленя)» (из *XXw-kwt-J; II. ороч. XO-ja- «срубить», «срезать» (из *XXwo-y-); хант. AF-otTota «резать (на части)», «пилить (дрова)» (из *XeXw-dl-); хант. ОГ-эШ «резать», «рубить»; ороч. ХО-ЦЇ- «рубить», «ударить топором, мечом»; гот. A-qizi «топор» (h3*XXw-gw-); нан. XO-gdo «пешня (для прорубания лунки во льду)», «пальма (для сдирания берёсты)» (из *XoXw-ghwdh-); II. хетт. He-gur «острие», «острая верхушка горы» (из *XXwe-gwr-); негид. АГ-at «острие (у стрелы)» (из *XXw-xt-); эвенк. АГ-а «игольник»; хант. ОГ-эс «спинка ножа, меча» (из *XoXw-ky-); греч. ак-О-кё «острие», «копье», «меч» (из *-XoXw-ky-); негид. АГ-ana-«точить (на оселке)»; II. кимр. HO-gi «точить» (из *XXwo-ky-);

IV. ман. Xl-sxa- «точить (нож, бритву)» (из *XXw-sx-); брет. Hl-golen «оселок», «точильный камень» (из *XXw-ky-); фин. НЮ-а «точить».

248

Две из приведенных выше словоформ удерживают одновременно оба велярные спиранта, составлявшие корневое слово БП; в семнадцати других формах либо первая, либо вторая из фонем по-прежнему сохраняет исконное велярноспирантное качество.

10.5. Восстановление протосем корней типа H1-H2-

Двуспирантные корни представляют собой наиболее трудный объект исследования не только в силу тех фонетических изменений, о которых говорилось в 10.1, 10.2 и 10.4, но и вследствие сугубой архаичности их исконной семантики. По причине обширной разветвленности ПИЕ смыслового дерева извлечение РИЕ протосемы из-под многих деривационных слоев, наросших при последующей эволюции, составляет нелегкую задачу. В этих условиях особую значимость приобретает соотнесение РИЕ реконструкции с фактами уральских и алтайских языков: такое соотнесение, во-первых, дает возможность контроля правильности общего направления поисков смыслового архетипа, осуществленных внутри ИЕ материала; во-вторых, оно позволяет в рамках данного общего направления конкретизовать характер той древнейшей семы, которая принадлежала уже бореальному праязыку.
Предыдущая << 1 .. 112 113 114 115 116 117 < 118 > 119 120 121 122 123 124 .. 155 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed