Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гольцова Е.В. -> "Английский язык для пользователей ПК и программистов" -> 108

Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.

Гольцова Е.В. Английский язык для пользователей ПК и программистов — Спб.: Учитель и ученик, 2002. — 480 c.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка): englishdlyapolzpk2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 102 103 104 105 106 107 < 108 > 109 110 111 112 113 114 .. 165 >> Следующая

not only but не только, но и
now итак
on the contrary напротив
otherwise иначе, в противном случае
owing to благодаря чему-либо

341 Английский язык для пользователей ПК и программистов

similarly сходно, подобно
since так как
so that так что
so on так далее
subsequently впоследствии, потом, позже
such as такой как
then затем, далее
thereafter впоследствии; соответственно
therefore следовательно, поэтому
thus таким образом
to and from взад и вперед, туда-сюда
to be in agreement with в согласии (соглашении) с
to be similar to подобно
to bear in mind помнить, иметь в виду
typically обычно, как правило
up and down туда-сюда; прямо, открыто
usiially обычно
while to что касается
within в рамках, в пределах

Упражнение 1. Вспомните, что означают данные ниже слова и в приведенном выше списке маркеров найдите к ним синонимы:

In the list of markers above find synonyms to the following:

for instance —_

because of —_

in keeping with —_

usually —_

like —_

hence —_

further —_

now —_

nevertheless —_

in relation to —_

Упражнение 2. В приведенном выше списке маркеров найдите маркеры, противоположные по значению данным:

In the list of markers above find opposites to the following:

in general —_

in keeping with —_

to start with —_

in contradiction —_

above —_

casually —_ Урок 25

Упражнение 3. Translate, paying attention to markers:

Переведите, обращая внимание на маркеры. Вводные слова и выражения, выделяемые скобками или запятыми, обращают на себя внимание при чтении предложения или текста. Они указывают на уточнение информации (особенно в рамках предложения) и их надо уметь переводить:

1) Errors, if any, can result from lack o.f memory.

2) Redistributing the program (or any work based on it), the recipient automatically receives a license.

3) Many manuals, particularly those written for early computing systems, are very dufficult to understand.

Упражнение 4. Переведите предложения, учитывая разницу в значениях слов. При чтении английского текста нельзя забывать, что английские слова многозначны и переводятся в зависимости от контекста:

Mind the difference between the meanings of the words and translate:

As (как; так как); for (так как; для);

The following identifiers are reserved lot use as keywords, and may not be used otherwise.

There are several kinds of constants as listed below. As a matter of fact C++ is "old C" as it is the same language extended with classes, inline functions, operators overloading and so on. і

With an editor the document preparation process is speeded up considerably for the correct text does not have to be reentered.

These correspond among other things to the kinesthetic organs of the human system, lot we too have organs which record the rate of contraction (сокращение) of a muscle.

Упражнение 5. Помните, что слова "now" и "in general" используются как маркеры в научной литературе и означают «итак», «далее», «в данной работе», «в последующем», «ниже»: Mind that "now"; "in general" as markers in scientific literature often mean «итак», «далее», «в данной работе», «в последующем», «ниже»:

... In general, tests need to be conducted for only one fault may show us the vital (жизненный) problem of the program.

343 Английский язык для пользователей ПК и программистов

... Now there is no normal process except death which completely clears (очищать) the brain from all past impressions.

Упражнение 6. Обратите внимание, что в научной литературе "no matter"; "по doubt"; "по longer" выражают сомнение и несогласие. Переведите предложения:

Mind that in scientific literature "no matter"; "no doubt"; "no longer" express doubt and disagreement and translate:

By that time when optimism had changed to circumspection (осмотрительность), no longer they wanted to risk my unconventional (нешаблонный) proposal.

Fine, Jackson, and Mclssac had shaken (пошатнули) the early enthusiasm with a pessimistic study of virtual memory, no doubt I could develop enough theory in time to influence MULTICS.

No matter my arguments could be convincing (убедительный) there were many who believed that the problem was all hardware.

Упражнение 7. Сгруппируйте маркеры из списка по следующим группам: Group the markers in the list above according to the following: Какое место занимает каждая групгіа в предложении, в Тексте? What is the place of each group in a sentence, in a Text?

1) слова, используемые при перечислении (фактов, высказываний, информации...)

2) слова, используемые при добавлении (фактов)

3) слова, используемые при пояснении

4) слова, используемые при сопоставлении

5) слова, резюмирующие высказывание

Упражнение 8. Найдите слова-маркеры и скажите, находятся ли эти предложения в начале, в середине или в конце Текста:

Find words-markers and say whether these sentences are at the beginning, in the middle or at the end of the Text:

The sampling network, therefore, covers a very large assortment of smoggy and nonsmoggy conditions.
Предыдущая << 1 .. 102 103 104 105 106 107 < 108 > 109 110 111 112 113 114 .. 165 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed