Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Хабургаев Г.А. -> "Старославянский язык" -> 106

Старославянский язык - Хабургаев Г.А.

Хабургаев Г.А. Старославянский язык — Русский язык и литература, 1974. — 432 c.
Скачать (прямая ссылка): staroslavyanskiyyazik1974.djvu
Предыдущая << 1 .. 100 101 102 103 104 105 < 106 > 107 108 109 110 111 112 .. 164 >> Следующая


селилъ са іі'кіук [= «И ты ни разу не дал мне (даже) козленка, чтобы я повеселился со своими друзьями»] (Остр, ев., JI., XV); при отрицании всего высказывания в целом частица не употреблялась перед вспомогательным глаголом, сливаясь с ним: иііслік сътворилъ («я не сделал») — из некем ь (где *nejesnv> > *neesmt> > > *nesmb)\ 11'Ьстъ сьтворилъ («он не сделал») — из некстъ и т. д.; например: нд н'елік же н-Ьстъ неоу никто же отъ укъ e к с 'Ii л rK [= «На него же еще никогда никто из людей не садился»] (Зо г р. ев., Mp., XI).

Случаи опущения вспомогательного глагола в перфекте в старославянских памятниках редки; в основном они встречаются в Супрасльской рукописи, где вспомогательный глагол иногда отсутствует в формах 3-го лица: сътворилъ — вместо кстъ сътво-рилъ, СЪБЬрДЛН — вместо сжтъ съкьрлли.

§ 287. Перфект обозначал не действие, а состояние, наблюдавшееся в момент речи (на это указывала форма настоящего времени вспомогательного глагола) и являвшееся результатом действия, совершенного в прошлом (на это указывало причастное образование прошедшего времени). Так, ксмк сьтворилъ обозначало: «(сейчас) я являюсь тем, кто (это) сделал», т. е. дословно: «я являюсь сделавшим (это)». Во фразе из Мариинского евангелия (аште отноуціж іа не ¦Ьд'ьша

ВЪ ДОЛГкІ CBOIA • 0СЛЛЕ"ЬНКТЪ Hd ПЖТИ-) ДрОу.ЧИИ КО ИД"Ъ H7y h

далеуе с жт ъ IipiiIHiy л и [= «(Если я отпущу их домой голодными, они ослабеют в дороге); ведь иные из них пришли издалека»] (Mp., VIII) перфект сжтъ пришъли употреблен потому, что в момент речи пришедшие еще находятся здесь.

Формы перфекта в старославянских памятниках, как правило, встречаются не в авторском повествовании, а в передаче диалога1.

1 В диалогической речи глаголы прошедшего времени совершенного вида и в современном русском языке сохраняют перфектное значение. Так, когда мы, входя в комнату, говорим Я пришел, мы хотим указать на наличие в момент речи результата уже совершенного действия («я сейчас нахожусь здесь»).

284

,І, Плюсквамперфект

§ 288. Плюсквамперфект был аналитическим относи-тельным прошедшим временем, которое образовывалось аналогично пи иФекту: Itл Вспомогательный глагол здесь употреблялся в форме импер. <фекта г.'Ьаук (irbame и т. д.— см. таблицу спряжения в § 285) -55Гаориста с «имперфективной» основой (ivfe и т. д.—

см. ту же таблицу спряжения). Таким образом, плюсквамперфект, например, глагола творити мог иметь следующие формы:

ед. ч: 1-е л. г/Ьад-ъ творнлъ (творила или творило)

2—3-е л. г,-каше творилъ (творила или творило) мн. ч.: 1-е JL H1Iia^-OAirK творили (творил-ы или творила) и т. д.

или:

ед. 4.: 1-е л. г/Ьд-ъ творил-ъ (-а или -о) 2—3-е л. б^Ь творил-ъ (-а или -о) мн. ч.: 1-е л. творил-и (-Ъ1 или -а) и т. д.

В поздних старославянских памятниках иногда встречаются образования плюсквамперфекта, в которых вспомогательный глагол употреблен в форме перфекта (см. § 286), т. е.:

ед. ч.: 1-е л. ксмк в-ыл-ъ (-а или -о) творил-ъ (-а или -о)

2-е л. кси BrKiA-rK (-а или -о) творил-ъ (-а или -о)

3-е л. кстъ BrKiA-rK (-а или -о) творил-ъ (-а или -о) мн. ч.: 1-е л. ксмъ BrKiA-H (-rKi или -а) творил-и (-rKi или -а)

И т. д.

Относительное временное значение плюсквамперфекта ясно выражено его структурой: он обозначал действие или состояние, . предшествовавшее другому прошедшему действию или СОСТОЯНИЮ (происходившее раньше другого прошедшего действия или состояния). Например, в предложении ЛІари-Ь... виД'Ь дъва анйла brk В"Ьлад"к сЬдАшта • единого оу глав-кі і единого оу ногоу • іде же лежало т-Ьло исво (Зо г p., Map. ев., Ин., XX) употребление плюсквамперфекта r/h лежало обусловлено тем, что в момент, когда Мария Магдалина увидела (прошедшее время!) ангелов, тела в гР°бу уже не было; следовательно, на русский язык эта фраза должна быть переведена так: «Мария увидела двух ангелов

285 З белом, сидевших (у гроба), одного — около головы, другого__

у ног, где прежде лежало тело Иисусово». Иногда это значение плюсквамперфекта усиливалось употреблением соответствую, щего наречия: сжсЬди же и иже и в "к a Jf ж кид-Ьди пр-Ьждв •Ько сл"Ь|1ъ irk • глаауж [= «Соседи же и те, которые его видели ^раньше, когда он был слепым, говорили...» (Map. ев., Ин., IX).

Ирреальные наклонения

Повелительное наклонение

§ 289. ^Ддрелительное наклонение не обозначает реального тдШ?Твия, а выражает по6ужпрнир y совершению деи^~ ствия или принятию состояния (в виде приказания, требования, просьбы, совета и Т. Д.К^Ь ^ил^^своего грамматического ^значения оно в старославянском языке ифо_?м^ лица: в единственном числе была лишь форма 2-го лица, которая могла также иметь и значение 3-го лица; в двойственном и множественном числе были специальные формы 1-го и 2-го лица. Для выражения приказания (повеления, пожелания), относящегося к третьим лицам, использовалась соответствующая форма настоящего (будущего простого) времени с добавлением частицы да: да приджтъ («пусть они придут»), да продаДАТЪ и («пусть продадут его») и т. д.1.

Формы повелительного наклонения были образованы от основ настоящего времени. В единственном числе в старославянском языке глаголы с основами настоящего времени I—IV типов оканчивались в повелительном наклонении на [-и], а глаголы с основами V типа (нетематические) оканчивались на [-ь] после исконносмягченного согласного. Формы двойственного и множественного числа характеризовались разными суффиксами, в зависимости от типа основы настоящего времени: основы I и II типов имели суффикс [-ё-], который был дифтонгического происхождения, основы III—V типов — [-и-]. ; Поскольку суффиксалыдай 1-е-]//[-и-} был пифтгшгицррцого про-_ иг.упжпрния- то_ корневой задненёбный согласный перед ним но
Предыдущая << 1 .. 100 101 102 103 104 105 < 106 > 107 108 109 110 111 112 .. 164 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed