Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Рерих Ю.Н. -> "Тибет и Центральная Азия" -> 4

Тибет и Центральная Азия - Рерих Ю.Н.

Рерих Ю.Н. Тибет и Центральная Азия: Статьи, лекции, переводы — Сам.: Агни, 1999. — 368 c.
ISBN 5-89850-012-Х
Скачать (прямая ссылка): tibicentraz1999.pdf
Предыдущая << 1 .. 2 3 < 4 > 5 6 7 8 9 10 .. 157 >> Следующая

В следующей статье — «Кункхьен Чойджи-одсер и происхождение монгольской письменности» — Ю.Н. Рерих выбрал сведения из тибетских, монгольских и китайских источников о монгольском ученом начала XIV в. (впрочем, «Синий дебтер» называет год его рождения как 1214), которому монгольская традиция приписывает приспособление староуйгурского письма для нужд монгольской фонетики и, таким образом, введение в широкое употребление монгольской письменности. Сильными сторонами статьи являются глубокий анализ всех доступных первоисточников и обоснование точки зрения, принятой и другими исследователями. Статья написана в 1945 г.
Большое впечатление оставляет статья «Индология в России», написанная Юрием Николаевичем около 1945 г. и впервые публикуемая в
10
русском переводе. Несмотря на то, что многие работы, которые в этой статье названы подготовленными к печати, уже давно опубликованы, работа не утратила своего значения и в наши дни и воспринимается как одна из страниц российской индологии, написанная со знанием дела и уважением. В ней четко прослеживается линия преемственности в трудах русских ученых, выделены школы ведущих отечественных индологов, определены основные проблемы, над которыми работали русские ученые. Отдельно отмечены буддологические исследования, и в этой связи упомянуты также тибетологи и монголисты, работавшие в области изучения буддизма. Поражает осведомленность ученого, оторванного от России, — русскую литературу удавалось получать с трудом через Европу, особенно в годы Великой Отечественной войны. В наших руках находятся поразительные документы — письма Ю.Н. Рериха из Индии другому русскому ученому, В.Ф. Минорскому, проживавшему в Англии. Письма датированы периодом 22 сентября 1944 г. - 13 февраля 1957 г. Главный вопрос, который Ю.Н. Рерих задает Минорскому в каждом письме,—как там, в России, нет ли возможности получить оттуда литературу? Процитируем одно из таких писем, оно датировано 13-19 марта 1953 г. (Архив востоковедов, фонд 134, опись 3,№ 765):
«На Родине перевернулась страница истории и началась новая эпоха*. Как-то плохо стали доходить книги и журналы. Многого не удалось раздобыть. Теперь пытаюсь достать последний том Рашид ад-дина (перевод О.И. Смирновой). Работу Козина о монгольском эпосе так и не удалось получить. Имею его «Сокровенное Сказание», над которым сейчас работаю. В США переиздали на монгольском языке «Алтан-тобчи», изданный в Улан-Баторе. Мои работы двигаются, хотя — трудно с корректурами. Уж больно много времени требуется»**.
Мы подходим к последней работе сборника—«Жизнеописание Дхар-масвамина (Чаг-лоцавы Чойжепэла), тибетского монаха-паломника». Эта работа, опубликованная в Патне в 1960 г., по-русски издается впервые. Известна только одна рукопись «Жизнеописания», которую индийский ученый Рахула Санкритьяяна в 1936 г. скопировал в Цзане (Центральный Тибет). Копия эта хранится в библиотеке Бихарского научного общества в Патне. Именно эта копия и была положена Рерихом в основу своего перевода. Дхармасвамин (1197-1264) посетил Северную Индию в один из трагических периодов ее истории — мусульманского завоевания, когда буддийский монастырь Викрамашила уже лежал в развалинах, а Наланда
* Имеется в виду кончина И.В. Сталина.
** В другом письме Рерих жалуется, что книги в Индии набирают очень плохо. Правда, это вполне объяснимо, если учесть сложность набора текстов Юрия Николаевича.
11
доживал последние дни. Тем не менее ему удалось посетить все буддийские святыни Северной Индии — Магадху, Раджагриху, Бодх-Гайу и другие. «Жизнеописание», переведенное хорошим литературным языком, к сожалению, с минимумом авторских комментариев, представляет русскому читателю образец тибетской житийной литературы.
Наличие незначительных комментариев — это особый стиль Ю.Н. Рериха. Он поясняет только самое необходимое, приводит библиографию трудов своих коллег по сокращенной схеме, и то далеко не всегда. Для специалистов, впрочем, этого достаточно.
В заключение приведем еще один отрывок из письма Ю.Н. Рериха — В.Ф. Минорскому, от 13 февраля 1957 г. Это — последнее по времени письмо, сохранившееся в нашем архиве. Оно написано за полтора года до возвращения Ю.Н. Рериха в Москву и за три года до его безвременной кончины. «Жизнеописание Дхармасвамина» там упомянуто как книга, находящаяся в печати. Однако она вышла из печати уже после смерти Юрия Николаевича. Перечислены там и другие его труды, готовые к печати или находящиеся в работе. С этим научным багажом Ю.Н. Рерих вернулся в Россию. Обратимся к письму: «Грамматика тибетского языка вышла, но правительство, которое напечатало книгу, еще не назначило цену на книгу, и поэтому книга лежит без движения*. Вторая книга — «Хождение в Индию Ч'аг-лоцавы»** — печатается в Патне. Третья — «Le Dialecte des Amdo» — напечатана, но еще не вышла (у Tucci в Риме). Собираю материал для новой книги—Жизнеописание Шестого Далай-ламы» (Архив востоковедов^. 134, оп. 3,д. 765, л. 21).
Заканчивая этот краткий обзор предлагаемого читателю собрания трудов Ю.Н. Рериха, мне хотелось бы пожелать книге счастливого пути. Ю.Н. Рерих оставил неизгладимый след в русском востоковедении, и его труды еще долго будут служить путеводной нитью в тибетанистике — одной из сложнейших областей востоковедения.
Предыдущая << 1 .. 2 3 < 4 > 5 6 7 8 9 10 .. 157 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed