Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Рерих Ю.Н. -> "Тибет и Центральная Азия" -> 34

Тибет и Центральная Азия - Рерих Ю.Н.

Рерих Ю.Н. Тибет и Центральная Азия: Статьи, лекции, переводы — Сам.: Агни, 1999. — 368 c.
ISBN 5-89850-012-Х
Скачать (прямая ссылка): tibicentraz1999.pdf
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 157 >> Следующая

б-
83
Резюме
Уже более столетия эпос о Кэсаре, героическая сага Тибета и Монголии, известен исследователям фольклора, но до сих пор наше знание различных версий этого эпоса, его происхождения и влияния на эпос тибетских и монгольских кочевых племен не продвинулось вперед. Из-за недоступности Тибетского нагорья все еще невозможно составить обзор всех существующих версий тибетского эпоса о царе Кэсаре Лингском. Известно, что эпос существует среди различных племен кочевого пояса Тибетского нагорья, а особенно он популярен среди племен северо-востока: амдосцев, голоков, банаков и хорпа. Вьщающийся русский исследователь Центральной Азии Г.Н. Потанин привел фрагменты амдоской версии эпоса, а автор данных заметок записал фрагменты еще одной версии, бытующей в Амдо. Д-р А. Г. Франке опубликовал местные ладакские версии эпоса. В 1931 г. французская исследовательница А. Давид-Нель опубликовала французский пересказ камской версии.
Язык эпоса, на который часто влияли разговорные диалекты Тибета, не позволяет сделать какие-либо выводы о датировке эпоса и его происхождении. В каждом районе эпос рассказывают на местном диалекте, но его сюжет, основные эпизоды жизнеописания царя Кэсара остаются неизменными. Отмечаются значительные различия в деталях, которые часто вводятся из местного фольклора и племенных эпических сказаний. Этот эпос существует в Тибете в рукописной, устной и печатной форме. Редкость рукописных версий приводит к значительному разнообразию устных. Язык устных версий не классический письменный тибетский, а стиль, приближенный к повседневной речи кочевников, с некоторыми архаизмами. Представляется, что эти устные версии выросли из рукописных. Последние демонстрируют определенное сходство с версиями Северо-Восточного Тибета, и язык рукописных версий указывает на северо-восток Тибета и Кам. Язык печатных версий ближе к классическому тибетскому. Сходство основных эпизодов указывает на существование исходного эпоса о Кэсаре, который, вероятно, появился среди тангутских и тибетских племен северо-востока. Представляются вероятными следующие стадии в эволюции этого эпоса.
1. Начальный эпос о Кэсаре — героический эпос, появившийся среди тангутских и тибетских племен северо-востока.
2. Рукописные версии эпоса (в некоторых дошедших до нас версиях доминируют буддийские элементы).
3. Печатная сокращенная версия эпоса, «отредактированная» в школе ньингмапа в Каме (монастырь Дзогчен в Дерге).
4. Устные версии эпоса, сильно окрашенные местным фольклором. Эпос о Кэсаре в своем изначальном виде представлял собой типичный
героический эпос, поэтическое свидетельство о древних войнах между
84
тибетскими и тюркскими племенами. В своей первоначальной форме эпос о Кэсаре, вероятно, имел добуддийскую основу, даже в современном тексте эпоса можно найти частые аллюзии с боном, древней религией Тибета.
Язык эпоса и названия местностей, упомянутых в нем, — всё указывает на северо-восток Тибета как на место происхождения эпоса.
Эпос нельзя датировать, но многочисленные параплели с историей царя Сонгценгампо (569-650) указывают, что эпос, вероятно, приобрел законченную форму после имперского периода тибетской истории, хотя основное ядро эпоса должно быть старше.
Монгольская версия эпоса представляет перевод с тибетского оригинала. Монгольские транскрипции тибетских личных имен и названий местностей показывают, что оригиналом, вероятно, была северо-восточная тибетская версия.
Слово Кэсар (Гэсэр), скорее всего, представляет собой транскрипцию римского титула «цезарь», заимствованного тибетскими и тангутскими племенами Северо-Восточного Тибета из Хотана.
Примечания
1. Pallas P.S. Reisen durch verschiedene Provinzen des russischen Reiches. St. Petersburg, 1771-1776. III. S. 118-119; Pallas P.S. Sammlungen historischer Nachrichten uber die mongolischen Volkerschaften. St. Petersburg, 1776-1801. I. S. 224.
2. Bergmann B. Nomadische Streifereien unter der Kaimucken. Vol. II. Riga, 1804. S. 205-214. Vol. IV. Riga, 1805. S. 181-214.
3. Тимковский E. Путешествие в Китай через Монголию в 1820 и 1821 гг. СПб., 1824. Т. 1. С. 281-297. (Существует английский перевод этого труда, опубликованный в Лондоне в 1827 г. с примечаниями Я. Клапрота).
4. Schmidt I.J. Die Thaten Bogda Gesser Chan's. SPb., 1839. (Это издание перепечатано в 1925 г. в серии «Die heiligen Bucher des Nordens», I, Berlin).
5. Козин CA. Гэсэриада. M., 1935.
6. Schott W. Uber die Sage von Geser-Chan // Abhandlungen der Berliner Akademie, 1851. S. 263-295.
7. Потанин Г.Н. Тангутско-тибетская окраина Китая. СПб., 1893. Т. И. С. 3.
8. Francke А.Н. Der Fruhling und Wintermythus der Kesarsage: Beitrage zur Kenntnis der vorbuddhistischen Religion Tibets und Ladakhs // Memoires de la Societe Finno-Ougrienne, XV, Helsingfors.
9. Эта западнотибетская версия была получена Франке из поселка Шех в Ладаке. Еще одна ладакская или западнотибетская версия, отличающаяся в деталях, но сходная по духу, была получена Франке из селения Кхалаце, и именно эта версия на оригинальном ладакском диалекте с английским резюме и примечаниями была принята для публикации Азиатским обществом Бенгалии и печаталась еще в 1905-1909 гг. Она была, наконец, опубликована в 1941 г., через восемь лет после смерти д-ра Франке, вместе с английским переводом
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 157 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed