Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Юриспруденция -> Бабик С.П. -> "Деловые документы и правовые бумаги " -> 140

Деловые документы и правовые бумаги - Бабик С.П.

Бабик С.П., Сюта Г.М. Деловые документы и правовые бумаги — Х.: ФОЛИО, 2005. — 496 c.
ISBN 966-032786-2
Скачать (прямая ссылка): deloviedokumentiipravoviebumagi2005.djvu
Предыдущая << 1 .. 134 135 136 137 138 139 < 140 > 141 142 143 144 145 146 .. 162 >> Следующая


421
Додаток 8

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ

автоматическая обработка авторский лист авторский надзор авторство подтверждать акт приемки акт-уведомление акты гражданского состояния акцепт (согласие) плательщика акцептированная форма расчета

акцептировать отказываемся (частично) анализируемый факт аналогичным образом аппарат управления аптека работает круглосуточно аренда помещения (оборудования) арендная плата арендные отношения арендовать помещение (жилье)

арендодатель согласен арендодатель сообщает банковское учреждение

— автоматична обробка

— авторський аркуш

— авторський нагляд

— авторство підтверджувати

— акт про приймання

— акт-повідомлення

— акти громадянського стану

— акцепт (згода) платника

— акцептована форма розрахунку

— акцептувати відмовляємося (частково)

— аналізований факт

— аналогічно

— апарат управління

— аптека працює цілодобово

— оренда приміщення (обладнання)

— орендна плата

—- орендні відносини

— орендувати приміщення (житло)

— орендодавець згодний

— орендодавець повідомляє

— банківська установа
бегущая строка без согласия безакцептное списание безвозмездный (бесплатный) безгражданство безналичный расчет безосновательная претензия безъядерная зона берегись поезда (трамвая, автомобиля) беспечное отношение бесплатно выдать бесплатно исправить бесплодность поисков

беспрепятственно допускать бесспорные платежи бессрочная воинская служба

бессрочное использование биржевой контракт благоприятные условия брать (взять) справку брать обязательства брачные отношения бухгалтерская отчетность бывший директор (сотрудник) быстродействующий быть в зависимости от кого-л.

быть вынужденным быть намеренным быть не вправе быть склонным к чему-л.

быть согласным с кем-л. в (мою, его, ее) пользу

423

— рухомий рядок

— без згоди

— безакцентне списання

— безоплатний (безплатний)

— безгромадянство

— безготівковий розрахунок

— безпідставна претензія

— без’ядерна зона

— стережися поїзда (трамвая, автомобіля)

— недбале ставлення

— безоплатно видати

— безкоштовно виправити

— марність (даремність) пошуків

— безперешкодно допускати

— безперечні платежі

— безтермінова (безстрокова) військова служба

— безстрокове використання

— біржовий контракт

— сприятливі умови

— брати (взяти) довідку

— брати зобов’язання

— шлюбні відносини

— бухгалтерська звітність

— колишній директор (співробітник)

— швидкодіючий

— залежати від кого-н.

— бути вимушеним

— мати намір(и), збиратися

— не мати права

— мати схильність до чого-н.

— бути згодним з ким-н.

— на (мою, його, її) користь
в виде

в дальнейшем (далее, дальше) в другой раз

в зависимости от оснований в знак (благодарности, почтения)

в значительной степени в количестве... штук в лице

в магазине переучет в области (деятельности) в обмен

в одно и то же время в остальной части в полном объеме в пользовании в порядке исключения в порядке обмена опытом

в порядке предоставления технической помощи в порядке, принятом общим собранием

в порядке, установленном для...

в пределах своих полномочий в пределах собственных средств

в принудительном порядке в присутствии свидетеля в противоречие с чем в связи с (тем, что; этим) в связи с изложенным в силу изложенного в силу обстоятельств в скором времени

— у вигляді

— у подальшому (далі)

—* іншим разом

— залежно від підстав

— на знак (подяки, вдячності, поваги)

— значною мірою

— у кількості... штук

— в особі

— у магазині переоблік

— у галузі (діяльності)

— на заміну, в обмін

— одночасно

— у решті

— у повному обсязі

— у користуванні

— як виняток

— для (у порядку) обміну досвідом

— для (у порядку) надання технічної допомоги

— у порядку, ухваленому загальними зборами

— у порядку, встановленому для...

— у межах своїх повноважень

— у межах власних коштів

— у примусовому порядку

— у присутності свідка

— всупереч чому

— у зв’язку з (тим, що; цим)

— у зв’язку із викладеним

— зважаючи на викладене

— через обставини

— невдовзі, незабаром

424
в следующем году

в случае досрочного выбытия

в случае необходимости

в случае неуплаты... суммы в собственность в соответствии с (действующим законодательством) в соответствии с графиком

в соответствии с изложенным

в соответствии с паспортом

в соответствии с принципами в состав в составе

в состоянии опьянения в сроки

в строгом соответствии с...

в строке в течение дня в тот же срок

вагон, который поступил ввести в действие (в состав, в обиход, в заблуждение) ввести в состав ввести закон в силу

ввести запрет на...

— у наступному році, наступного року

— при достроковому вибутті

— у разі потреби, при потребі

— при несплаті... суми

— у власність

— згідно з (чинним законодавством)

— відповідно до графіка, згідно з графіком

— відповідно до викладеного, згідно з викладеним

— відповідно до паспорта, згідно з паспортом
Предыдущая << 1 .. 134 135 136 137 138 139 < 140 > 141 142 143 144 145 146 .. 162 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed