Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Физика -> Аветисян Р.Д. -> "Теоретические основы информатики" -> 57

Теоретические основы информатики - Аветисян Р.Д.

Аветисян Р.Д., Аветисян Д.О. Теоретические основы информатики — Телеком , 2003. — 170 c.
Скачать (прямая ссылка): teoriticheskieosnoviinformatiki2003.pdf
Предыдущая << 1 .. 51 52 53 54 55 56 < 57 > 58 59 60 61 62 63 .. 64 >> Следующая


2

Подставляя значения M(xt) = l/(n - 1) и M(XiX2) = Ob (6.42), получим (6.40а) или, что то же самое, (6.40).

В частном случае, когда векторы Z0 и q0 совпадают, т.е. / (z0, q0) = 1, выражение (6.40) совпадает с (6.34).

Прежде чем перейти к лексико-семантической интерпретации полученных результатов, отметим следующее:

Из всех утверждений и теорем, рассмотренных в настоящем разделе, нас будут интересовать лишь теоремы транзитивности и синонимии, доказанные для случая n-мерного куба. Ниже мы займемся их интерпретацией и укажем пути их конкретного применения при построении аналитических систем различного назначения. Необходимость же в рассмотрении утверждений и теорем, относящихся к /7-мерной сфере, была обусловлена тем, что задачи, касающиеся «-мерного куба, путем операций центрирования и нормирования сводятся к решению соответствующих задач, определенных на «-мерной сфере, и в этом смысле предварительное рассмотрение утверждений и теорем, касающихся этой сферы, как бы подготовило почву для лучшего понимания и восприятия результатов, касающихся «-мерного куба.

Представленные здесь утверждения и теоремы (касающиеся как сферы, так и куба) могут быть использованы также самостоятельно,

145

ГЛАВА 5 вне предмета нашего рассмотрения, например, при необходимости вычисления различных кратных сумм или интегралов, обладающих определенными свойствами симметрии.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ПУТИ ПРАКТИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ ТЕОРЕМ ТРАНЗИТИВНОСТИ И СИНОНИМИИ

В этом разделе приводятся результаты практического истолкования теорем транзитивности и синонимии, приведенного в работе [3].

Теорема транзитивности

В подавляющем большинстве современных баз данных, предназначенных для промышленной эксплуатации, их элементы - конкретные документы, - представлены не одним, а группой описателей их семантики. В качестве таких описателей могут выступать языковые средства различных естественных и/или искусственных языков. Так, в библиографических базах данных, кроме совокупности слов базового естественного языка (приведенных в виде кратких аннотаций, рефератов, ключевых слов и т.п.), каждый вторичный документ может снабжаться также набором индексов - лексических единиц тех или иных классификационных языков, например, набором индексов (рубрик) УДК и/или ББК, и/или ГРНТИ и др. Более того, в ряде случаев во вторичных документах приводятся их заглавия на языках первоисточников, т.е. в них присутствуют также некоторые наборы слов на иностранных языках.

Присутствие во вторичных документах одновременно нескольких логических полей, отводимых под те или иные его описатели, способствует тому, чтобы у пользователя, получившего распечатку вторичных документов, создавалось более полное представление об их первоисточниках. Если к тому же эти поля "поисково активизированы", т.е. их содержимое включено в поисковые образы документов (ПОД), то создается возможность организовать поиск по совокупности поисковых реквизитов, принадлежащих в общем случае различным поисковым полям. Многие из современных информационно-поисковых систем (поисковых оболочек) располагают этой возможностью, что, естественно, способствует некоторому повышению их функциональной эффективности. Вместе с тем, даже при наличии такой возможности, существующие информационно-поисковые системы остаются лишенными "внутреннего интеллекта": их работа сводится к тривиальной проверке документов на наличие в них тех или иных конкретных контекстных ситуаций, сформулированных пользователями в своих запро-

146 сах. Документы, не содержащие этих контекстных ситуаций, не будут выданы пользователю вне зависимости от того, соответствует ли их семантика семантике пользовательского запроса или нет. Чтобы уменьшить негативные последствия, обусловленные отсутствием взаимно однозначного соответствия между семантическими категориями (идей, понятий, информационных потребностей) и их языковыми формулировками, используются различные предварительно подготовленные пособия, призванные осуществить терминологический контроль и наращивание запросов, сформулированных пользователями. В ряде случаев наличие таких пособий (различных тезаурусов, дескрипторных или иных словарей и т.д.) действительно приводит к некоторому повышению функциональной эффективности автоматизированных систем документального поиска (АСДП). Однако эти пособия, как бы тщательно они ни были составлены, не могут учитывать все многообразие поисковых ситуаций, которые могут возникать при реальной работе различных пользователей с системой. Потерминное наращивание пользовательских запросов (если даже под словом "термины" понимать также отдельные словосочетания) не может учитывать те изменения в семантике одного и того же термина, которые претерпевает она (эта семантика) в зависимости от того, в каком терминологическом или контекстном (лексико-семантическом) окружении фигурирует рассматриваемый термин в конкретных запросах. Иными словами, наличие этих пособий также не внесло ничего принципиально нового в современные информационные технологии. Если в их отсутствие вся ответственность за качество поиска была возложена на самих пользователей, то при их наличии часть этой ответственности берут на себя составители словарей. Что же касается самих АСДП, "напичканных" огромным количеством вторичных документов - ценнейшим интеллектуальным материалом, то, как это ни странно, на них возложены лишь функции пассивного контроля наличия или отсутствия в очередных документах тех или иных контекстных ситуаций. В процессе поиска остается неиспользованным огромный интеллектуальный потенциал, в явном или неявном виде содержащийся в самих базах данных.
Предыдущая << 1 .. 51 52 53 54 55 56 < 57 > 58 59 60 61 62 63 .. 64 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed