Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Филология -> Провоторов В.И. -> "Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка)" -> 17

Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка) - Провоторов В.И.

Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка) — Курск: Изд-во РОСИ, 2001. — 140 c.
ISBN 5-88995-044-4
Скачать (прямая ссылка): ocherki_jst.pdf
Предыдущая << 1 .. 11 12 13 14 15 16 < 17 > 18 19 20 21 22 23 .. 54 >> Следующая

Цель заметки, содержащей "план действий", - ознакомить читателя с ходом событий, которые должны произойти в некотором будущем, пополнить фоновые знания адресата, подготовить его к восприятию последующей информации. Нацеленность "плана действий" в будущее объясняет тот факт, что в этой разновидности заметки смягчается базовая утверждающая интонация. Указанная особенность находит свое языковое выражение в варьируемой повторяемости модальных элементов с глаголами, например: will starten; soll beginnen; с пассивом состояния, например: soll beendet sein; модальных предикативных прилагательных, например, sicher; существительных с модальной семантикой, например: Zustimmung, Vorbehalt. Динамика "плана действий" сохраняется за счет преимущественно бессоюзной связи и системы временных маркеров, составляющих темпоральную сежу текста (heute - in der Nacht - bereits - spatestens Ende Juli), ср.:
Frankreich will heute in Ruanda Operation "Turkis" starten Paris. Trotz internationaler Vorbehalte soll die Franzosische Militarintervention in Ruanda heute beginnen. Die Regierung Balladur war sicher, noch in der Nacht eine Zustimmung des Weltsicherheitsrates fur die humanitare Operation zu erhalten. Sie soll unter dem Codenamen
45

"Turkis" im Sudwesten Ruandas beginnen. Vorauskommandos halten sich bereits in Zaire an der Grenze zu Ruanda auf. Premierminister Balladur sagte gestern, die Operation solle spatestens Ende Juli beendet sein.
В "объявлении-уведомлении" [34] сообщается факт действительности, имеющий профессиональный характер, ср., напр.: •Amtliche Bekanntmachungen:
93 HRB 29872 Projekt Immobilien Verwaltungs-GmbH,. Berlin (Machnower Str. 66, Berlin 37). Gegenstand: Der Erwerb und die Verwaltung von Beteiligten sowie die Ubernahme der personlichen Haftung und der Geschaftsfuhrung bei Handelsgesellschaften, insbesondere die Beteiligung als personlich haftende geschaftsfuhrende Gesellschafterin der Projekt Immobilien GmbH & Co. mit dem Sitz in 1000 Berlin-Zehlendorf. Stammkapital: 50.000 DM, Gesellschaft mit beschrankter Haftung, Der Gesellschaftsvertrag ist am 23. November 1998 abgeschlossen. Alleinvertretungsbefugnis kann erteilt werden. Kauffrau Sibylle Ulrich geb. Pitthof, Hochstadt, ist zur Geschaftsfuhrerin bestellt. Sie hat Alleinvertretungsbefugnis. Sie darf Rechtgeschafte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abschlie?en. Als nicht eingetragen wird veroffentlicht: Bekanntmachungen der Gesellschaft erfolgen im Bundesanzeiger.
К конструкциям, ведущим к усложнению нарративной структуры уведомления, относятся "атрибутивные блоки", смысловое содержание которых само по себе тяготеет к выражению в отдельном предложении. Атрибутивные блоки дают возможность компрессированно передавать условные, причинные и другие логико-смысловые отношения, выделяя стержневое в содержании, не перегружая сообщение второстепенными деталями, ср.: Die Durchfuhrung von Forschungsauftragen von Dekontaminations-Prozessen spezieller textiler- und nichttextiler Materialien mit dem Ziel der Partikelminimierung; или Die Vermittlung von Geschaften dieser Art, soweit sie nicht einer besonderen Genehmigung bedurfen.
Тенденция к расширению полезного объема информации при минимальной затрате языковых средств в речевом жанре "уведомление" влечет осложненность простого предложения обособленными компонентами, необходимыми для разного рода уточнения основного содержания, ср.: Der Gesellschaftsvertrag ist am I. Marz 1989 abgeschlossen und in der Folgezeit mehrfach abgeandert. Die Gesellschafterversammlungen vom 18. Januar und 6. Mai 1998 haben den Gesellschaftsvertrag abgeandert in §§ 1 (Firma). 2 (Gegenstand-) und 4 (Gewinnverwendung). Durch Beschlu? der Gesellschafterversammlung vom 29. September 1998 ist der Sitz der Gesellschaft von Leonberg nach
46

Berlin verlegt und der Gesellschaftsvertrag abgeandert in § 1 (SitzY. Cp. также: Alleinertretungsbefugnis und Befreiung von den Beschrankungen des 181 BGB konnen erteilt werden. Устойчивость и повторяемость этих особенностей ведет к стандартизации выражения актуальной информации. Стандартизация речевого жанра "объявление-уведо-мение" состоит также в том, что не весь речевой материал создается здесь заново: часть его употребляется в готовом виде в форме клише, что связано с повторением одних и тех же стандартных ситуаций, ср.: "Der Gesellschaftvertrag ist am ... abgeschlossen", "Alleinvertretungsbefugnis kann erteilt werden"; "Der Geschaftsfuhrer darf Rechtsgeschafte mit sich selbst oder mit sich als Vertreter Dritter abschlie?en". Клише и аббревиатуры, благодаря их легкой обозримости, способствуют оперативной рецепции информации, ср.: Die Firma ist geandert in: GPM Unternehmensberatungsgesellschaft mbH.
Реферативный подтип информирующего типа текста. Инвариантное функциональное свойство реферативных информирующих речевых жанров определяется в целом как "вторичная информативность", ядро которой составляет наиболее полезная семантическая информация первоисточника, которая создается: I) путем свертывания основной семантической информации оригинала до объема вторичного документа, 2) путем изложения информации первоисточника как фактических данных, 3) путем конденсации полезной информации и ее стандартизации. К реферативным речевым жанрам относятся, прежде всего, "аннотация" и "реферат" [35].
Предыдущая << 1 .. 11 12 13 14 15 16 < 17 > 18 19 20 21 22 23 .. 54 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed