Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Филология -> Дулиенко Г.И. -> "Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы" -> 5

Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.

Дулиенко Г.И. Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы: Учебное пособие — M., «Высшая школа», 1977. — 192 c.
Скачать (прямая ссылка): per-nem-tech-lit.pdf
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 < 5 > 6 7 8 9 10 11 .. 58 >> Следующая


12

обстоятельство в некоторой мере затрудняет выявление новой информации, ибо в русском предложении данное правило соблюдается более последовательно — благодаря более свободному порядку слов. Так, в следующем немецком предложении неясно, куда же падает логическое ударение: на слова «явления природы» или «пронаблюдать»; только вдумавшись в контекст, выбираем второй вариант (к тому же слово beobachten в подлиннике выделено):

Der Naturwissenschaftler mu? Итак, естествовед должен also zunachst die Naturer- сначала пронаблюдать за scheinungen beobachten. явлениями природы.

Итак, для правильного понимания текста надо знать структуру немецкого предложения, которая будет рассмотрена в §§'8— 10.

§ 8. Простое предложение1. 1. Имеется два варианта порядка слов в зависимости от места подлежащего. Если на первом месте находится подлежащее* имеем прямой порядок слов, если же — дополнение или обстоятельство — обратный порядок слов.

Ниже описываются схемы типов предложения. Цифрами обозначена последовательность перевода на русский язык.2

Схема прямого порядка слов

12 3 4 2

12 3 4

Wir messen den Strom jetzt.

Образцы:

1 2 з

Wir messen jetzt den

4

Strom.

1 2 з

Wir werden jetzt den

4 2

Strom messen.

П. + Ck. + <°;

Г+Ск.\

/ИЗМЄНЯ- \

неизме- І

І емая J

іняемая J

\часть /

^часть '

1 Рассматриваются лишь два типа предложения — повествовательное и повелительное; восклицательный и вопросительный типы для научного текста не характерны.

2 П. подлежащее, Ск. — сказуемое, О. — обстоятельство, Д. — дополнение.

13

з

Схема обратного порядка слов

2 4 З

Образцы:

|;> +[Ск. +П. +<§;/+ Ск.

/изменял І неизме-

I емая J \ няемая

\ часть / \ часть

1 2 3

Jetzt messen wir den

1 3 2

Den Strom messen wir

Strom.

4

4

jetzt.

13 2 4

Jetzt werden wir den Strom messen.

1 3 2 4 3

Den Strom werden wir jetzt messen.

Таким образом, последовательность перевода членов простого предложения в основном совпадает с их фактическим расположением в подлиннике.

Исключения: 1) изменяемая часть сказуемого подтягивается к его неизменяемой части; 2) при обратном порядке слов подлежащее и сказуемое обычно меняются местами.

2. Если отрицание nicht стоит на последнем или предпоследнем месте (перед неизменяемой частью сказуемого), то отрицается сказуемое. В прочих позициях nicht отрицает последующее слово: Die Lampe brennt nicht. — Лампа не горит. In der Gro?stadt ware dies nicht moglich. — B крупном городе это было бы невозможно. Das hat nicht allein er zu bestimmen. — Это должен решать не один он. Слово kein отрицает следующее за ним существительное, а вместе с ним и сказуемое: Es flie?t kein Strom. — Не течет (никакой) ток. Keine Ursache ohne Wirkung, keine Wirkung ohne Ursache. — Нет причины без следствия, нет следствия без причины.

Слова kein; nie,^ niemals «никогда»; niemand «никто»; nichts «ничто»; weder...noch «ни...ни»; keinesfalls «ни в коем случае» исключают в предложении друг друга, а также постановку слова nicht «не» при глаголе-сказуемом; в переводе же на русский язык необходимо добавлять к сказуемому отрицание «не»: Niemand kann das begreifen. — Никто не может этого понять. Das bedeutet nichts.—Это ничего не значит. Keinesfalls darf die Mutter ohne Sicherung bleiben. — Ни в коем случае гайка не должна остаться без шплинта.

3. Повелительное предложение представлено в научной литературе единственной формой: Nehmen wir Betrach-

14

ten wir..., что соответствует русскому «Возьмем ...», «Рассмотрим ...».

Такие предложения строятся по следующей схеме: -- j Образцы:

Глагол Denken wir an ein

в 1 лице мн. д galvanisches Element,

числа наст. + wir + <q' —Вспомним о гальва-

времени " ническом элементе.

__. Nehmen wir jetzt

an, da?... — Предположим, что...

§ 9. Сложноподчиненное предложение. 1. Сложноподчиненное предложение состоит как минимум из одного главного и одного придаточного предложения/Они разделяются запятой и связываются подчинительными союзами (перечень подчинительных союзов см. стр. 154 п. 3).

Признаками придаточного предложения в немецком языке являются: наличие подчинительного союза и последнее место сказуемого, например: Wie BiId 10 zeigt, werden solche Me?instrumente in Grad Celsius geeicht. — Как показывает рисунок 10, такие измерительные приборы градуируются в градусах Цельсия.

Порядок слов в придаточном предложении обычно следующий: на первом месте —союз, за ним, как правило, стоит подлежащее, затем второстепенные члены группы сказуемого, в конце обычно находится сказуемое — сначала его неизменяемая часть1:

Funksignale, die man vom Flugzeug aussandte, wurden auf dem Flugplatz empfangen.

Die Folge davon ist ein elektrischer Strom, der den Zeiger des Me?instrumentes ausschlagen la?t.

Радиосигналы, которые посылались с самолета, были приняты на аэродроме.

Следствием этого является электрический ток, который заставляет стрелку измерительного прибора отклоняться.
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 < 5 > 6 7 8 9 10 11 .. 58 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed