Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.
Скачать (прямая ссылка):
12
обстоятельство в некоторой мере затрудняет выявление новой информации, ибо в русском предложении данное правило соблюдается более последовательно — благодаря более свободному порядку слов. Так, в следующем немецком предложении неясно, куда же падает логическое ударение: на слова «явления природы» или «пронаблюдать»; только вдумавшись в контекст, выбираем второй вариант (к тому же слово beobachten в подлиннике выделено):
Der Naturwissenschaftler mu? Итак, естествовед должен also zunachst die Naturer- сначала пронаблюдать за scheinungen beobachten. явлениями природы.
Итак, для правильного понимания текста надо знать структуру немецкого предложения, которая будет рассмотрена в §§'8— 10.
§ 8. Простое предложение1. 1. Имеется два варианта порядка слов в зависимости от места подлежащего. Если на первом месте находится подлежащее* имеем прямой порядок слов, если же — дополнение или обстоятельство — обратный порядок слов.
Ниже описываются схемы типов предложения. Цифрами обозначена последовательность перевода на русский язык.2
Схема прямого порядка слов
12 3 4 2
12 3 4
Wir messen den Strom jetzt.
Образцы:
1 2 з
Wir messen jetzt den
4
Strom.
1 2 з
Wir werden jetzt den
4 2
Strom messen.
П. + Ck. + <°;
Г+Ск.\
/ИЗМЄНЯ- \
неизме- І
І емая J
іняемая J
\часть /
^часть '
1 Рассматриваются лишь два типа предложения — повествовательное и повелительное; восклицательный и вопросительный типы для научного текста не характерны.
2 П. подлежащее, Ск. — сказуемое, О. — обстоятельство, Д. — дополнение.
13
з
Схема обратного порядка слов
2 4 З
Образцы:
|;> +[Ск. +П. +<§;/+ Ск.
/изменял І неизме-
I емая J \ няемая
\ часть / \ часть
1 2 3
Jetzt messen wir den
1 3 2
Den Strom messen wir
Strom.
4
4
jetzt.
13 2 4
Jetzt werden wir den Strom messen.
1 3 2 4 3
Den Strom werden wir jetzt messen.
Таким образом, последовательность перевода членов простого предложения в основном совпадает с их фактическим расположением в подлиннике.
Исключения: 1) изменяемая часть сказуемого подтягивается к его неизменяемой части; 2) при обратном порядке слов подлежащее и сказуемое обычно меняются местами.
2. Если отрицание nicht стоит на последнем или предпоследнем месте (перед неизменяемой частью сказуемого), то отрицается сказуемое. В прочих позициях nicht отрицает последующее слово: Die Lampe brennt nicht. — Лампа не горит. In der Gro?stadt ware dies nicht moglich. — B крупном городе это было бы невозможно. Das hat nicht allein er zu bestimmen. — Это должен решать не один он. Слово kein отрицает следующее за ним существительное, а вместе с ним и сказуемое: Es flie?t kein Strom. — Не течет (никакой) ток. Keine Ursache ohne Wirkung, keine Wirkung ohne Ursache. — Нет причины без следствия, нет следствия без причины.
Слова kein; nie,^ niemals «никогда»; niemand «никто»; nichts «ничто»; weder...noch «ни...ни»; keinesfalls «ни в коем случае» исключают в предложении друг друга, а также постановку слова nicht «не» при глаголе-сказуемом; в переводе же на русский язык необходимо добавлять к сказуемому отрицание «не»: Niemand kann das begreifen. — Никто не может этого понять. Das bedeutet nichts.—Это ничего не значит. Keinesfalls darf die Mutter ohne Sicherung bleiben. — Ни в коем случае гайка не должна остаться без шплинта.
3. Повелительное предложение представлено в научной литературе единственной формой: Nehmen wir Betrach-
14
ten wir..., что соответствует русскому «Возьмем ...», «Рассмотрим ...».
Такие предложения строятся по следующей схеме: -- j Образцы:
Глагол Denken wir an ein
в 1 лице мн. д galvanisches Element,
числа наст. + wir + <q' —Вспомним о гальва-
времени " ническом элементе.
__. Nehmen wir jetzt
an, da?... — Предположим, что...
§ 9. Сложноподчиненное предложение. 1. Сложноподчиненное предложение состоит как минимум из одного главного и одного придаточного предложения/Они разделяются запятой и связываются подчинительными союзами (перечень подчинительных союзов см. стр. 154 п. 3).
Признаками придаточного предложения в немецком языке являются: наличие подчинительного союза и последнее место сказуемого, например: Wie BiId 10 zeigt, werden solche Me?instrumente in Grad Celsius geeicht. — Как показывает рисунок 10, такие измерительные приборы градуируются в градусах Цельсия.
Порядок слов в придаточном предложении обычно следующий: на первом месте —союз, за ним, как правило, стоит подлежащее, затем второстепенные члены группы сказуемого, в конце обычно находится сказуемое — сначала его неизменяемая часть1:
Funksignale, die man vom Flugzeug aussandte, wurden auf dem Flugplatz empfangen.
Die Folge davon ist ein elektrischer Strom, der den Zeiger des Me?instrumentes ausschlagen la?t.
Радиосигналы, которые посылались с самолета, были приняты на аэродроме.
Следствием этого является электрический ток, который заставляет стрелку измерительного прибора отклоняться.