Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Менеджмент -> Акофф Р. -> "Акофф о менеджменте" -> 83

Акофф о менеджменте - Акофф Р.

Акофф Р. Акофф о менеджменте — Спб.: Питер, 2002. — 448 c.
ISBN 5-318-00286-2
Скачать (прямая ссылка): akoffomenedjmente2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 77 78 79 80 81 82 < 83 > 84 85 86 87 88 89 .. 155 >> Следующая


ТЕСТЫ И ЭКЗАМЕНЫ

Применяемые во многих учебных заведениях для определения пригодности абитуриентов тесты подверглись такому могучему валу критики, что мне едва ли стоит останавливаться на них подробно. Достаточно сказать, что они определяют все что угодно, но не способности к учебе. В лучшем случае они позволяют продемонстрировать то, что было выучено абитуриентом, в худшем — то, что он механически заучил. Ни авторы вопросов на вступительных экзаменов, ни сами учебные заведения не имеют четких представлений о том, какую роль должны сыграть подготовленные для желающих поступить в колледж или университет билеты.

Объем полученных учащимся знаний зависит не только от его способностей к учебе, HO и от сопутствующих ей обстоятельств. Отсутствием последних и объясняются плохие результаты многих даже самых способных учащихся. Полученные на тестировании высокие результаты являются свидетельством умения сдавать экзамены, но не способностей к учебе. Тесты должны, но не дают возможности учиться. Во многих случаях они даже не позволяют оценить то, что было выучено.

О ТОМ, КАК ВСПОМНИТЬ ЗАБЫТЫЙ ЯЗЫК

Для защиты докторской диссертации по философии мне необходимо было продемонстрировать знание двух иностран-
238

Часть III. Применения

ных языков. Первым языком я выбрал французский, вторым — немецкий. Оба экзамена состояли из письменного перевода отрывка текста из незнакомой книги без словаря для первого языка и со словарем — для второго.

Перспектива экзамена по французскому меня мало волновала. Я изучал его три года в средней школе и четыре года в колледже. Однако с тех пор прошло пять лет и мне необходимо было освежить знания. Я взял в отделе философии университетской библиотеки первую попавшуюся мне на глаза книгу на французском — труд Ж. Ренана «L’Avenir de Science» («Будущее науки») и за лето прочитал ее, неплохо пополнив свой словарный запас.

С немецким дело обстояло иначе. Я никогда не изучал этот язык. По предложению приятеля я приобрел книгу под названием «Minimum German» и принялся за работу, пытаясь выучить хотя бы элементы нового немецкого. Занятия оказались просто мучительными, и через несколько недель я бросил это дело. Оставалась маленькая надежда на то, что мне удастся сдать экзамен благодаря умению пользоваться словарем. Ho тут случилось непредвиденное и на первый взгляд удачное событие: один мой сокурсник свободно говорил по-немецки и предложил мне помощь в изучении языка. Ему предстояло сдавать тот же экзамен, что и мне.

Сокурсник начал заниматься со мной, но очень скоро нам обоим это надоело. Для меня оказалось невыносимой необходимость заучивать слова и выражения, а его обескураживала моя неспособность к языкам. Чтобы сохранить нашу дружбу, мы прекратили занятия.

Наступила осень, а с нею — время экзамена. Первым необходимо было сдавать французский язык. Невероятно, но мне попался отрывок из прочитанной мною книги Ж. Ренана. Естественно, что я сдал экзамен без каких-либо усилий.

Мой успех с первым языком отнюдь не способствовал уменьшению опасений относительно экзамена по второму. Мой друг и бывший учитель был абсолютно уверен в себе. Мы пошли на экзамен вместе. Нам предложили перевести отрывок из работы Г. В. Ф. Гегеля «Философия права». О великом философе кто-то очень метко заметил, что его труды
Глава 15. Знания не должны препятствовать образованию

239

невозможно перевести на немецкий, не говоря уже о других языках.

Я принялся за работу над заданным отрывком и закончил перевод за полчаса до окончания отпущенных на перевод трех часов. Когда я прочитал получившийся текст, то пришел к выводу, что эта бессмыслица заслуживает не более двойки. В отчаянии я взял другой чистый экзаменационный листок (на котором мы писали наш перевод) и, используя все мои знания о Г. В. Ф. Гегеле, а не о немецком языке, написал по-английски то, что, по моему мнению, философ мог сказать в доставшемся мне отрывке.

Подумать только! Я сдал экзамен! А мой друг и бывший учитель, который слово в слово перевел отрывок, провалился. Я думаю, он и теперь уверен в том, что в его фиаско виноват не Гегель, а я.

Мораль: на экзаменах не столько раскрывается то, как много человек знает, сколько скрывается то, чего он не знает.

АЛЬТЕРНАТИВА УЧИТЕЛЯМ

Лет десять тому назад Фернандо Солана, в то время министр образования Мексики, хотел охватить образованием основную часть сельских общин. Ho для реализации его планов не хватало квалифицированных учителей. Тогда Ф. Солана обратился к выпускниками близлежащих средних школ, пообещав им, что наградой им за несколько лет преподавания в сельских школах будет обучение в колледжах. Впоследствии тесты, которые сдавали их ученики и питомцы профессиональных преподавателей из Мехико, показали, что какая-либо существенная разница в результатах городских и сельских школьников отсутствует.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Недостатки системы образования невозможно устранить лишь изменением содержания обучения. Требуется коренная перестройка всей системы образования и процессов, в которых она участвует. Сообщения, которые несет ее структура и
Предыдущая << 1 .. 77 78 79 80 81 82 < 83 > 84 85 86 87 88 89 .. 155 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed